Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 28:20
KJV
|
And Tilgath- pilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.
|
KJVP
|
And Tiglath- H8407 pileser king H4428 of Assyria H804 came H935 unto H5921 him , and distressed H6696 him , but strengthened H2388 him not. H3808
|
YLT
|
And Tilgath-Pilneser king of Asshur cometh in unto him, and doth distress him, and hath not strengthened him,
|
ASV
|
And Tilgath-pilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.
|
WEB
|
Tilgath Pilneser king of Assyria came to him, and distressed him, but didn\'t strengthen him.
|
ESV
|
So Tiglath-pileser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.
|
RV
|
And Tilgath-pilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.
|
RSV
|
So Tilgathpilneser king of Assyria came against him, and afflicted him instead of strengthening him.
|
NLT
|
So when King Tiglath-pileser of Assyria arrived, he attacked Ahaz instead of helping him.
|
NET
|
King Tiglath-pileser of Assyria came, but he gave him more trouble than support.
|
ERVEN
|
King Tiglath Pileser of Assyria came and gave Ahaz trouble instead of helping him.
|
TOV
|
அசீரியாவின் ராஜாவாகிய தில்காத்பில்நேசர் அவனிடத்தில் வந்தான்; அவனை நெருக்கினானே அல்லாமல் அவனைப் பலப்படுத்தவில்லை.
|
ERVTA
|
அசீரியாவின் அரசனான தில்காத்பில் நேசர் உதவுவதற்குப் பதிலாகத் துன்பங்களைத் தந்தார்.
|
BHS
|
וַיָּבֹא עָלָיו תִּלְּגַת פִּלְנְאֶסֶר מֶלֶךְ אַשּׁוּר וַיָּצַר לוֹ וְלֹא חֲזָקוֹ ׃
|
ALEP
|
כ ויבא עליו תלגת פלנאסר מלך אשור ויצר לו ולא חזקו
|
WLC
|
וַיָּבֹא עָלָיו תִּלְּגַת פִּלְנְאֶסֶר מֶלֶךְ אַשּׁוּר וַיָּצַר לֹו וְלֹא חֲזָקֹו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηλθεν G2064 V-AAI-3S επ G1909 PREP αυτον G846 D-ASM θαγλαθφελλασαρ N-PRI βασιλευς G935 N-NSM ασσουρ N-PRI και G2532 CONJ επαταξεν G3960 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM
|
MOV
|
അശ്ശൂർരാജാവായ തിൽഗത്ത്-പിൽനേസെർ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നിട്ടു അവനെ ബലപ്പെടുത്താതെ ഞെരുക്കിയതേയുള്ളു.
|
HOV
|
तब अश्शूर का राजा तिलगतपिलनेसेर उसके विरुद्ध आया, और उसको कष्ट दिया; दृढ़ नहीं किया।
|
TEV
|
అష్షూరురాజైన తిగ్లత్పిలేసెరు అతనియొద్దకు వచ్చి అతని బాధపరచెనే గాని అతని బలపరచలేదు.
|
ERVTE
|
అష్షూరు రాజైన తిగ్లత్పిలేసెరు వచ్చి ఆహాజుకు సహాయం చేయటానికి బదులు అతనికి కష్టనష్టాలు కల్గించాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಅಶ್ಶೂರಿನ ಅರಸನಾದ ತಿಗ್ಲತ್ಪಿಲೆಸರನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಅವನನ್ನು ಬಲಪಡಿಸದೆ ಬಾಧೆಪಡಿಸಿ ದನು.
|
ERVKN
|
ಅಶ್ಶೂರದ ಅರಸನಾದ ತಿಗ್ಲತ್ಪಿಲೆಸರನು ಆಹಾಜನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಕೊಡುವ ಬದಲು ಅವನಿಗೇ ಕಷ್ಟಕೊಡಲು ಯೆಹೂದಕ್ಕೆ ಬಂದನು.
|
GUV
|
આશ્શૂરનો રાજા તિલ્ગાથ-પિલ્નેસેર આવ્યો ખરો પણ તેને મદદ કરવાને બદલે તેણે તેને ઘેરો ઘાલ્યો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਅੱਸ਼ੂਰ ਦਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਤਿਗਲਥ-ਪਿਲਨਾਸਰ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਤੰਗ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾ ਕੀਤੀ
|
URV
|
اور شاہِ اسور تگلت پلنا سر اُسکے پاس آیا پر اُس نے اُس کو تنگ کیا اور اُس کی کمک نہ کی۔
|
BNV
|
সাহায্যের পরিবর্তে অশূররাজ তিল্গত্ পিল্নেষর এসে আহসের সঙ্কট আরো বাড়িযে তুলেছিলেন|
|
ORV
|
ଅଶୂରୀଯ ରାଜା ତିଲ୍ଗତ-ପିଲ୍ନଷେର ଆସିଲେ ଓ ଆହସ୍ ରାଜାଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବା ପରିବର୍ତେ କଷ୍ଟ ଦେଲେ।
|
MRV
|
तिल्गथ - पिल्नेसर हा अश्शूराचा राजा. यानेही आहाजला मदत करण्याऐवजी त्रासच दिला.
|