Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 25:3
KJV
|
Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.
|
KJVP
|
Now it came to pass, H1961 when H834 the kingdom H4467 was established H2388 to H5921 him , that he slew H2026 H853 his servants H5650 that had killed H5221 H853 the king H4428 his father. H1
|
YLT
|
And it cometh to pass, when the kingdom hath been strong upon him, that he slayeth his servants, those smiting the king his father,
|
ASV
|
Now it came to pass, when the kingdom was established unto him, that he slew his servants that had killed the king his father.
|
WEB
|
Now it happened, when the kingdom was established to him, that he killed his servants who had killed the king his father.
|
ESV
|
And as soon as the royal power was firmly his, he killed his servants who had struck down the king his father.
|
RV
|
Now it came to pass, when the kingdom was established unto him, that he slew his servants which had killed the king his father.
|
RSV
|
And as soon as the royal power was firmly in his hand he killed his servants who had slain the king his father.
|
NLT
|
When Amaziah was well established as king, he executed the officials who had assassinated his father.
|
NET
|
When he had secured control of the kingdom, he executed the servants who had assassinated his father.
|
ERVEN
|
He became a strong king and killed the officials who had killed his father the king.
|
TOV
|
ராஜ்யபாரம் அவனுக்கு ஸ்திரப்பட்டபோது, அவன் தன் தகப்பனாகிய ராஜாவைக் கொலைசெய்த தன்னுடைய ஊழியக்காரரைக் கொன்றுபோட்டான்.
|
ERVTA
|
அமத்சியா பலமுள்ள அரசன் ஆனான். தன் தந்தையைக் கொன்ற அதிகாரிகளைக் கொன்றான்.
|
BHS
|
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר חָזְקָה הַמַּמְלָכָה עָלָיו וַיַּהֲרֹג אֶת־עֲבָדָיו הַמַּכִּים אֶת־הַמֶּלֶךְ אָבִיו ׃
|
ALEP
|
ג ויהי כאשר חזקה הממלכה עליו ויהרג את עבדיו המכים את המלך אביו
|
WLC
|
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר חָזְקָה הַמַּמְלָכָה עָלָיו וַיַּהֲרֹג אֶת־עֲבָדָיו הַמַּכִּים אֶת־הַמֶּלֶךְ אָבִיו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S ως G3739 CONJ κατεστη G2525 V-AAI-3S η G3588 T-NSF βασιλεια G932 N-NSF εν G1722 PREP χειρι G5495 N-DSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εθανατωσεν G2289 V-AAI-3S τους G3588 T-APM παιδας G3816 N-APM αυτου G846 D-GSM τους G3588 T-APM φονευσαντας G5407 V-AAPAP τον G3588 T-ASM βασιλεα G935 N-ASM πατερα G3962 N-ASM αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
രാജത്വം അവന്നു ഉറെച്ചശേഷം അവൻ തന്റെ അപ്പനായ രാജാവിനെ കൊന്ന തന്റെ ഭൃത്യന്മാർക്കു മരണശിക്ഷ നടത്തി.
|
HOV
|
जब राज्य उसके हाथ में स्थिर हो गया, तब उसने अपने उन कर्मचारियों को मार डाला जिन्होंने उसके पिता राजा को मार डाला था।
|
TEV
|
రాజ్యము తనకు స్థిర మైనప్పుడు అతడు రాజైన తన తండ్రిని చంపిన రాజసేవకు లను చంపించెను.
|
ERVTE
|
అమజ్యా రాజుగా బలపడ్డాడు. తరువాత రాజైన తన తండ్రిని చంపిన అధికారులను అతడు చంపివేశాడు.
|
KNV
|
ರಾಜ್ಯವು ಅವನಿಗೆ ಸ್ಥಿರಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ತರುವಾಯ ಅವನು ಅರಸನಾದ ತನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದ ತನ್ನ ಸೇವಕರನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕಿದನು.
|
ERVKN
|
ಅಮಚ್ಯನು ತನ್ನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿಕೊಂಡ ನಂತರ ತನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಕೊಂದ ಸೇವಕರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಿಸಿದನು.
|
GUV
|
રાજા તરીકે તે સ્થિર થયો ત્યારે તેણે પોતાના પિતાના ખૂનીઓને મારી નાખ્યા.
|
PAV
|
ਜਦੋਂ ਉਹ ਦਾ ਰਾਜ ਪੱਕਾ ਹੋ ਗਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਟਹਿਲੂਆਂ ਨੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਪਿਤਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਸੀ ਮਾਰ ਛੱਡਿਆ
|
URV
|
اور جب وہ سلطنت پر جم گیا تو اُس نے اپنے اُن ملازموں کو جنہوں نے اُس کے باپ بادشاہ ن کو مار ڈالا تھا قتل کیا ۔
|
BNV
|
অবশেষে তিনি রাজা হিসেবে নিজের শাসন প্রতিষ্ঠিত করলেন এবং যে সমস্ত রাজকর্মচারীরা তাঁর পিতাকে খুন করেছিল তাদের হত্যা করলেন|
|
ORV
|
ଅମତ୍ସିଯ ଜଣେ ପରାକ୍ରମୀ ରାଜା ହେଲେ। ଏହାପରେ ଯେଉଁ ପଦାଧିକାରୀମାନେ ତାଙ୍କର ପିତା, ରାଜାଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରିଥିଲେ, ସେ ସହେି ପଦାଧିକାରୀମାନଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କଲେ।
|
MRV
|
अमस्या शक्तिशाली राजा झाला मग त्याने आपल्या वडलांच्या मारेकऱ्यांची हत्या केली.
|