Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 24:8
KJV
|
And at the king’s commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.
|
KJVP
|
And at the king's H4428 commandment H559 they made H6213 a H259 chest, H727 and set H5414 it without H2351 at the gate H8179 of the house H1004 of the LORD. H3068
|
YLT
|
And the king speaketh, and they make one chest, and put it at the gate of the house of Jehovah without,
|
ASV
|
So the king commanded, and they made a chest, and set it without at the gate of the house of Jehovah.
|
WEB
|
So the king commanded, and they made a chest, and set it outside at the gate of the house of Yahweh.
|
ESV
|
So the king commanded, and they made a chest and set it outside the gate of the house of the LORD.
|
RV
|
So the king commanded, and they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.
|
RSV
|
So the king commanded, and they made a chest, and set it outside the gate of the house of the LORD.
|
NLT
|
So now the king ordered a chest to be made and set outside the gate leading to the Temple of the LORD.
|
NET
|
The king ordered a chest to be made and placed outside the gate of the LORD's temple.
|
ERVEN
|
King Joash gave a command for a box to be made and put outside the gate at the Lord's Temple.
|
TOV
|
அப்பொழுது ராஜாவின் சொற்படி ஒரு பெட்டியை உண்டாக்கி, அதைக் கர்த்தருடைய ஆலயத்து வாசலுக்குப் புறம்பே வைத்து,
|
ERVTA
|
ஒரு பெட்டியைச் செய்து வாசலுக்கு வெளியில் கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் வைக்குமாறு யோவாஸ் அரசன் கட்டளையிட்டான்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ וַיַּעֲשׂוּ אֲרוֹן אֶחָד וַיִּתְּנֻהוּ בְּשַׁעַר בֵּית־יְהוָה חוּצָה ׃
|
ALEP
|
ח ויאמר המלך ויעשו ארון אחד ויתנהו בשער בית יהוה חוצה
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ וַיַּעֲשׂוּ אֲרֹון אֶחָד וַיִּתְּנֻהוּ בְּשַׁעַר בֵּית־יְהוָה חוּצָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM γενηθητω G1096 V-APD-3S γλωσσοκομον G1101 N-ASN και G2532 CONJ τεθητω G5087 V-APD-3S εν G1722 PREP πυλη G4439 N-DSF οικου G3624 N-GSM κυριου G2962 N-GSM εξω G1854 ADV
|
MOV
|
അങ്ങനെ അവർ രാജകല്പനപ്രകാരം ഒരു പെട്ടകം ഉണ്ടാക്കി യഹോവയുടെ ആലയത്തിന്റെ വാതിൽക്കൽ പുറത്തുവെച്ചു.
|
HOV
|
और राजा ने एक सन्दूक बनाने की आज्ञा दी और वह यहोवा के भवन के फाटक के पास बाहर रखा गया।
|
TEV
|
కాబట్టి రాజు ఆజ్ఞ చొప్పున వారు ఒక పెట్టెను చేయించి యెహోవా మందిరద్వారము బయట ఉంచిరి.
|
ERVTE
|
రాజైన యోవాషు ఒక పెట్టె చేయించి దానిని యెహోవా ఆలయ ద్వారం బయట పెట్టించాడు.
|
KNV
|
ಅರ ಸನ ಆಜ್ಞೆಯ ಮೇರೆಗೆ ಅವರು ಒಂದು ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಮಾಡಿ ಕರ್ತನ ಆಲಯದ ಬಾಗಲಿನ ಹೊರಗೆ ಇಟ್ಟರು.
|
ERVKN
|
ಅರಸನಾದ ಯೆಹೋವಾಷನು ಒಂದು ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಸಿ ಅದನ್ನು ದೇವಾಲಯದ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದನು.
|
GUV
|
રાજાએ એક પેટી બનાવડાવીને યહોવાના મંદિરના દરવાજા બહાર મૂકાવી.
|
PAV
|
ਸੋ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਸੰਦੂਕ ਬਣਾ ਕੇ ਉਹ ਨੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੇ ਦਰਵੱਜੇ ਉੱਤੇ ਬਾਹਰ ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ
|
URV
|
پس بادشاہ نے حُکم دیا اور اُنہوں نے ایک صندوق بنا کر اُسے خُداوند کے گھر کے دروازہ پر باہر رکھا۔
|
BNV
|
রাজা য়োযাশ প্রভুর মন্দিরের দরজার বাইরে একটা প্রণামীর সিন্দুক বানিয়ে বসানোর নির্দেশ দিয়েছিলেন|
|
ORV
|
ରାଜା ଯୋୟାଶ୍ ଏକ ବାକ୍ସ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମନ୍ଦିର ଦ୍ବାରର ବାହାର ପାଶର୍ବ ରେ ରଖିବାକୁ ଆଦେଶ ଦେଲେ।
|
MRV
|
राजा योवाशच्या आज्ञेवरुन एक पेटी तयार करुन ती परमेश्वराच्या मंदिराच्या प्रवेशद्वाराशी ठेवण्यात आली.
|