Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 24:10
KJV
|
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
|
KJVP
|
And all H3605 the princes H8269 and all H3605 the people H5971 rejoiced, H8055 and brought in, H935 and cast H7993 into the chest, H727 until H5704 they had made an end. H3615
|
YLT
|
And all the heads, and all the people rejoice, and they bring in, and cast into the chest, unto completion.
|
ASV
|
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
|
WEB
|
All the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
|
ESV
|
And all the princes and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished.
|
RV
|
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
|
RSV
|
And all the princes and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished.
|
NLT
|
This pleased all the leaders and the people, and they gladly brought their money and filled the chest with it.
|
NET
|
All the officials and all the people gladly brought their silver and threw it into the chest until it was full.
|
ERVEN
|
All the leaders and the people were happy. They brought their money and put it in the box. They continued giving until the box was full.
|
TOV
|
அப்பொழுது எல்லாப் பிரபுக்களும் எல்லா ஜனங்களும் சந்தோஷமாய்க் கொண்டு வந்து பெட்டி நிறைய அதிலே போட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
அனைத்து தலைவர்களும் ஜனங்களும் மகிழ்ந்தனர். அவர்கள் தம் பணத்தைக் கொண்டுவந்து பெட்டியில் போட்டனர். பெட்டி நிரம்பும்வரை அவர்கள் போட்டுக்கொண்டிருந்தனர்.
|
BHS
|
וַיִּשְׂמְחוּ כָל־הַשָּׂרִים וְכָל־הָעָם וַיָּבִיאוּ וַיַּשְׁלִיכוּ לָאָרוֹן עַד־לְכַלֵּה ׃
|
ALEP
|
י וישמחו כל השרים וכל העם ויביאו וישליכו לארון עד לכלה
|
WLC
|
וַיִּשְׂמְחוּ כָל־הַשָּׂרִים וְכָל־הָעָם וַיָּבִיאוּ וַיַּשְׁלִיכוּ לָאָרֹון עַד־לְכַלֵּה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εδωκαν G1325 V-AAI-3P παντες G3956 A-NPM αρχοντες G758 N-NPM και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM και G2532 CONJ εισεφερον G1533 V-IAI-3P και G2532 CONJ ενεβαλλον G1685 V-IAI-3P εις G1519 PREP το G3588 T-ASN γλωσσοκομον G1101 N-ASN εως G2193 PREP ου G3739 R-GSM επληρωθη G4137 V-API-3S
|
MOV
|
സകലപ്രഭുക്കന്മാരും സർവ്വ ജനവും സന്തോഷിച്ചു; കാര്യം തീരുംവരെ അവർ കൊണ്ടുവന്നു പെട്ടകത്തിൽ ഇട്ടു.
|
HOV
|
तो सब हाकिम और प्रजा के सब लोग आनन्दित हो रुपए लाकर जब तक चन्दा पूरा न हुआ तब तक सन्दूक में डालते गए।
|
TEV
|
కాగా అధిపతులందరును జనులందరును సంతోషముగా కానుకలను తీసికొని వచ్చి చాలినంతమట్టుకు పెట్టెలో వేసిరి.
|
ERVTE
|
పెద్దలు, ప్రజలు అంతా చాలా సంతోషపడ్డారు. వారు తమ వంతు ధనాన్ని తెచ్చి ఆ పెట్టెలో వుంచారు. ఆ పెట్టె నిండేవరకు ప్రజలు డబ్బు వేస్తూవచ్చారు.
|
KNV
|
ಆಗ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಧಾನರೂ ಜನರೂ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟು ತಕ್ಕೊಂಡು ಒಂದು ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯೊಳಗೆ ತುಂಬುವಷ್ಟು ಹಾಕಿದರು.
|
ERVKN
|
ಎಲ್ಲಾ ನಾಯಕರೂ ಜನರೂ ಸಂತೋಷದಿಂದ ತಮ್ಮ ಹಣವನ್ನು ತಂದು ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಕತೊಡಗಿದರು. ಆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ತುಂಬಿದ ಮೇಲೆ
|
GUV
|
બધા આગેવાનો અને બધા લોકો ઉત્સાહપૂર્વક પૈસા લઇ આવીને એ પેટીમાં નાખવા લાગ્યાં.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਸਰਦਾਰ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕੀ ਖੁਸ਼ ਹੋਏ ਅਤੇ ਲਿਆ ਕੇ ਉਸ ਸੰਦੂਕ ਵਿੱਚ ਪਾਉਂਦੇ ਰਹੇ ਜਦ ਤੀਕ ਏਹ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਨਾ ਕਰ ਲਿਆ
|
URV
|
اور سب سردار اور سب لوگ خوش ہوئے اور لا کر اُس صندوق میں ڈالتے رہے جب تک پُورا نہ کر دیا۔
|
BNV
|
সমস্ত নেতা ও লোকরা খুশি মনে করে নিয়ে এসে প্রণামীর সিন্দুকে জমা দিল| সিন্দুকটা যতক্ষণ পর্য়ন্ত না ভরে গেল ততক্ষণ পর্য়ন্ত সবাই সিন্দুকে অর্থ জমা করতে লাগলো|
|
ORV
|
ସବୁ ନେତା ଓ ଲୋକମାନେ ଆନନ୍ଦିତ ହେଲେ। ସମାନେେ ସମାନଙ୍କେର ଟଙ୍କା ଆଣି ସହେି ବାକ୍ସ ରେ ପକାଇଲେ। ବାକ୍ସଟି ପୂର୍ଣ୍ଣ ହବୋ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସମାନେେ ଦାନ ଦବୋକୁ ଲାଗିଲେ।
|
MRV
|
तेव्हा अधिकाऱ्यांनी आणि लोकांनी मोठ्या आनंदाने कर आणून पेटीत जमा केला. पेटी भरेपर्यंत ते पैसे देत गेले.
|