Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 23:21
KJV
|
And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.
|
KJVP
|
And all H3605 the people H5971 of the land H776 rejoiced: H8055 and the city H5892 was quiet, H8252 after that they had slain H4191 Athaliah H6271 with the sword. H2719
|
YLT
|
And all the people of the land rejoice, and the city hath been quiet, and Athaliah they have put to death by the sword.
|
ASV
|
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And Athaliah they had slain with the sword.
|
WEB
|
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. Athaliah they had slain with the sword.
|
ESV
|
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword.
|
RV
|
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet: and they slew Athaliah with the sword.
|
RSV
|
So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet, after Athaliah had been slain with the sword.
|
NLT
|
So all the people of the land rejoiced, and the city was peaceful because Athaliah had been killed.
|
NET
|
All the people of the land celebrated, for the city had rest now that they had killed Athaliah.
|
ERVEN
|
All the people of Judah were very happy, and the city of Jerusalem had peace because Athaliah was killed with a sword.
|
TOV
|
தேசத்து ஜனங்களெல்லாரும் மகிழ்ந்தார்கள்; அத்தாலியாளைப் பட்டயத்தால் கொன்றபின்பு நகரம் அமரிக்கையாயிற்று.
|
ERVTA
|
யூதாவிலுள்ள ஜனங்கள் அனைவரும் மகிழ்ச்சியோடு இருந்தனர். எருசலேம் நகரம் சமாதானமடைந்தது. ஏனென்றால் அத்தாலியாள் வாளால் கொல்லப்பட்டாள்.
|
BHS
|
וַיִּשְׂמְחוּ כָל־עַם־הָאָרֶץ וְהָעִיר שָׁקָטָה וְאֶת־עֲתַלְיָהוּ הֵמִיתוּ בֶחָרֶב ׃ ס
|
ALEP
|
כא וישמחו כל עם הארץ והעיר שקטה ואת עתליהו המיתו בחרב
|
WLC
|
וַיִּשְׂמְחוּ כָל־עַם־הָאָרֶץ וְהָעִיר שָׁקָטָה וְאֶת־עֲתַלְיָהוּ הֵמִיתוּ בֶחָרֶב׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ηυφρανθη G2165 V-API-3S πας G3956 A-NSM ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF και G2532 CONJ η G3588 T-NSF πολις G4172 N-NSF ησυχασεν G2270 V-AAI-3P και G2532 CONJ την G3588 T-ASF γοθολιαν N-ASF εθανατωσαν G2289 V-AAI-3P μαχαιρα G3162 N-DSF
|
MOV
|
ദേശത്തിലെ സകലജനവും സന്തോഷിച്ചു; നഗരം സ്വസ്ഥമായിരുന്നു; അഥല്യയെ അവർ വാൾകൊണ്ടു കൊന്നുകളഞ്ഞു.
|
HOV
|
तब सब लोग आनन्दित हुए और नगर में शान्ति हुई। अतल्याह तो तलवार से मार ही डाली गई थी।
|
TEV
|
దేశజనులందరు సంతోషించిరి. వారు అతల్యాను చంపిన తరువాత పట్టణము నెమ్మదిగా ఉండెను.
|
ERVTE
|
యూదా ప్రజలంతా చాలా సంతోషపడ్డారు. అతల్యా కత్తివేటుకు గురియై చనిపోవటంతో యెరూషలేము నగరంలో శాంతి నెలకొన్నది.
|
KNV
|
ಅವರು ಅತಲ್ಯಳನ್ನು ಕತ್ತಿ ಯಿಂದ ಕೊಂದ ತರುವಾಯ ದೇಶದ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು, ಪಟ್ಟಣವು ಶಾಂತವಾಯಿತು.
|
ERVKN
|
ದೇಶದ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಸಂತೋಷಭರಿತರಾದರು. ಅತಲ್ಯಳನ್ನು ಸಾಯಿಸಿದ್ದರಿಂದ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿ ನೆಲೆಸಿತು.
|
GUV
|
દેશનાં સર્વ લોકો ખૂબ આનંદ પામ્યા હતા અને નગરમાં સર્વત્ર શાંતિ વ્યાપી ગઇ હતી કારણકે રાણી અથાલ્યા મૃત્યુ પામી હતી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਦੇਸ ਦੀਆਂ ਸਾਰਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਈ ਅਰ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਅਮਨ ਸੀ। ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਅਥਲਯਾਹ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਵੱਢ ਸੁੱਟਿਆ।।
|
URV
|
سو مُلک کے سب لوگوں نے خوشی منائی اور شہر میں امن ہوا اور اُنہوں نے عتلیاہ کو تلوار سے قتل کردیا۔
|
BNV
|
যিহূদার সকলেই সেদিন খুব খুশি ছিল| অনেকদিন পর অত্যাচারী রাণী অথলিয়ার মৃত্যুতে জেরুশালেম শহরে আবার শান্তি নেমে এলো|
|
ORV
|
ଯିହୁଦାର ସବୁ ଲୋକ ଅତ୍ଯନ୍ତ ଆନନ୍ଦିତ ଥିଲେ ଓ ୟିରୁଶାଲମ ନଗର ରେ ଶାନ୍ତି ବିରାଜିଲା, କାରଣ ଅଥଲିଯା ଖଡ୍ଗ ଦ୍ବାରା ନିହତ ହାଇେଥିଲେ।
|
MRV
|
अथल्याचा तलवारीने वध झाला त्या नंतर यहूदा लोकांमध्ये आनंदी आनंद पसरला आणि यरुशलेम नगर शांत झाले.
|