Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 23:19
KJV
|
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none [which was] unclean in any thing should enter in.
|
KJVP
|
And he set H5975 the porters H7778 at H5921 the gates H8179 of the house H1004 of the LORD, H3068 that none H3808 [which] [was] unclean H2931 in any H3605 thing H1697 should enter in. H935
|
YLT
|
and he stationeth the gatekeepers over the gates of the house of Jehovah, and the unclean in anything doth not go in.
|
ASV
|
And he set the porters at the gates of the house of Jehovah, that none that was unclean in anything should enter in.
|
WEB
|
He set the porters at the gates of the house of Yahweh, that no one who was unclean in anything should enter in.
|
ESV
|
He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the LORD so that no one should enter who was in any way unclean.
|
RV
|
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.
|
RSV
|
He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the LORD so that no one should enter who was in any way unclean.
|
NLT
|
He also stationed gatekeepers at the gates of the LORD's Temple to keep out those who for any reason were ceremonially unclean.
|
NET
|
He posted guards at the gates of the LORD's temple, so no one who was ceremonially unclean in any way could enter.
|
ERVEN
|
Jehoiada put guards at the gates of the Lord's Temple to prevent any unclean person from entering the Temple.
|
TOV
|
யாதொரு காரியத்தினால் தீட்டுப்பட்டவன் கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குள் பிரவேசியாதபடிக்கு, அதின் வாசல்களுக்குக் காவலாளரை நிறுத்தினான்.
|
ERVTA
|
யோய்தா கர்த்தருடைய ஆலயத்திலுள்ள அனைத்து வாசல்களிலும் காவலர்களை நியமித்தான். அதனால் சுத்தமில்லாதவர்களும் ஆலயத்திற்குள் நுழையாதபடி செய்தான்.
|
BHS
|
וַיַּעֲמֵד הַשּׁוֹעֲרִים עַל־שַׁעֲרֵי בֵּית יְהוָה וְלֹא־יָבֹא טָמֵא לְכָל־דָּבָר ׃
|
ALEP
|
יט ויעמד השוערים על שערי בית יהוה ולא יבוא טמא לכל דבר
|
WLC
|
וַיַּעֲמֵד הַשֹּׁועֲרִים עַל־שַׁעֲרֵי בֵּית יְהוָה וְלֹא־יָבֹא טָמֵא לְכָל־דָּבָר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εστησαν G2476 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM πυλωροι N-NPM επι G1909 PREP τας G3588 T-APF πυλας G4439 N-APF οικου G3624 N-GSM κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εισελευσεται G1525 V-FMI-3S ακαθαρτος G169 A-NSM εις G1519 PREP παν G3956 A-ASN πραγμα G4229 N-ASN
|
MOV
|
വല്ലപ്രകാരത്തിലും അശുദ്ധനായ ഒരുത്തനും അകത്തു കടക്കാതെയിരിക്കേണ്ടതിന്നു അവൻ യഹോവയുടെ ആലയത്തിന്റെ വാതിൽക്കൽ കാവൽക്കാരെ നിയമിച്ചു.
|
HOV
|
और उसने यहोवा के भवन के फाटकों पर द्वारपालों को इसलिये खड़ा किया, कि जो किसी रीति से अशुद्ध हो, वह भीतर जाने न पाए।
|
TEV
|
యెహోవా మందిరములోనికి దేనిచేతనైనను అంటుతగిలిన వారు ప్రవేశింపకుండునట్లు అతడు ద్వారములయొద్ద ద్వార పాలకులను ఉంచెను.
|
ERVTE
|
ఏరకంగానైనా సరే అపరిశుభ్రంగా ఎవ్వరూ ఆలయంలో ప్రవేశించకుండా యెహోయాదా ఆలయ ద్వారాల వద్ద కాపలా దారులను నియమించాడు.
|
KNV
|
ಕರ್ತನ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಅಪವಿತ್ರವಾದದ್ದೂ ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸದ ಹಾಗೆ ಬಾಗಲುಗಳ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ದ್ವಾರಪಾಲಕರನ್ನು ಇರಿಸಿ ದನು.
|
ERVKN
|
ಅಶುದ್ಧರಾದವರು ದೇವಾಲಯದೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸದಂತೆ ಯೆಹೋಯಾದನು ಆಯಾ ಬಾಗಿಲುಗಳಲ್ಲಿ ದ್ವಾರಪಾಲಕರನ್ನು ನೇಮಿಸಿದನು.
|
GUV
|
પછી તેણે યહોવાના મંદિરના દરવાજાઓ આગળ દ્વારપાળો ગોઠવી દીધા જેથી કોઇ પણ રીતે અશુદ્ધ હોય એવો માણસ તેમાં દાખલ ન થાય.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੇ ਫਾਟਕਾਂ ਉੱਤੇ ਦਰਬਾਨ ਰੱਖੇ ਤਾਂ ਜੋ ਕੋਈ ਜਣਾ ਜੋ ਕਿਸੀ ਗੱਲ ਵਿਚ ਅਸ਼ੁੱਧ ਹੋਵੇ ਵੜੇ ਨਾ
|
URV
|
اور اُس نے خُداوند کی ہیکل کے پھاٹکوں پر دربانوں کو بیٹھایا تاکہ جو کوئی کسی طرح سے ناپاک ہو اندر آنے نہ پائے۔
|
BNV
|
অধিকন্তু যিহোয়াদা মন্দিরের দরজায প্রহরীদের নিয়োগ করেছিলেন যাতে কোন ব্যক্তি যে অশুচি, সে মন্দিরে ঢুকতে না পারে|
|
ORV
|
ଯିହାୟୋଦାରଦା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମନ୍ଦିରର ଫାଟକ ନିକଟରେ ରକ୍ଷୀଗଣଙ୍କୁ ନିୟୁକ୍ତ କଲେ, ଯେପରି କୌଣସି ଅପରିଷ୍କୃତ ବ୍ଯକ୍ତି ମନ୍ଦିର ମଧିଅରେ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବ ନାହିଁ।
|
MRV
|
सर्वार्थाने शुध्द-शुचिर्भूत होऊनच मंदिरात यावे, तसे नसणाऱ्याना अडवले जावे म्हणून यहोयादाने परमेश्वराच्या मंदिराच्या प्रवेशद्वाराशीच द्वारपाल नेमले.
|