Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 20:8
KJV
|
And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
|
KJVP
|
And they dwelt H3427 therein , and have built H1129 thee a sanctuary H4720 therein for thy name, H8034 saying, H559
|
YLT
|
and they dwell in it, and build to Thee in it a sanctuary for Thy name, saying,
|
ASV
|
And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
|
WEB
|
They lived therein, and have built you a sanctuary therein for your name, saying,
|
ESV
|
And they have lived in it and have built for you in it a sanctuary for your name, saying,
|
RV
|
And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
|
RSV
|
And they have dwelt in it, and have built thee in it a sanctuary for thy name, saying,
|
NLT
|
Your people settled here and built this Temple to honor your name.
|
NET
|
They settled down in it and built in it a temple to honor you, saying,
|
ERVEN
|
His descendants lived in this land, and built a Temple for your name.
|
TOV
|
ஆதலால் அவர்கள் இங்கே குடியிருந்து, இதிலே உம்முடைய நாமத்திற்கென்று ஒரு பரிசுத்த ஸ்தலத்தைக் கட்டினார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆபிரகாமின் சந்ததியினர் இந்த நிலத்தில் வாழ்ந்தார்கள். உமது நாமத்தால் ஒரு ஆலயத்தைக் கட்டினார்கள்.
|
BHS
|
וַיֵּשְׁבוּ־בָהּ וַיִּבְנוּ לְךָ בָּהּ מִקְדָּשׁ לְשִׁמְךָ לֵאמֹר ׃
|
ALEP
|
ח וישבו בה ויבנו לך בה מקדש לשמך לאמר
|
WLC
|
וַיֵּשְׁבוּ־בָהּ וַיִּבְנוּ לְךָ ׀ בָּהּ מִקְדָּשׁ לְשִׁמְךָ לֵאמֹר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ κατωκησαν V-AAI-3P εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ ωκοδομησαν G3618 V-AAI-3P εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF αγιασμα N-ASN τω G3588 T-DSN ονοματι G3686 N-DSN σου G4771 P-GS λεγοντες G3004 V-PAPNP
|
MOV
|
അവർ അതിൽ പാർത്തു; ന്യായവിധിയുടെ വാൾ, മഹാമാരി, ക്ഷാമം എന്നിങ്ങിനെയുള്ള വല്ല അനർത്ഥവും ഞങ്ങൾക്കു വരുമ്പോൾ, ഞങ്ങൾ ഈ ആലയത്തിന്റെ മുമ്പിലും നിന്റെ സന്നിധിയിലും നിന്നു--നിന്റെ നാമം ഈ ആലയത്തിൽ ഉണ്ടല്ലോ--ഞങ്ങളുടെ സങ്കടത്തിൽ നിന്നോടു നിലവിളിക്കയും നീ കേട്ടു രക്ഷവരുത്തുകയും ചെയ്യും എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
वे इस में बस गए और इस में तेरे नाम का एक पवित्र स्थान बना कर कहा,
|
TEV
|
వారు అందులో నివాసముచేసి, కీడైనను యుద్ధమైనను తీర్పైనను తెగులైనను కరవైనను,మామీదికి వచ్చినప్పుడు మేము ఈమందిరము ఎదుటను నీ యెదుటను నిలువబడి మా శ్రమలో నీకు మొఱ్ఱపెట్టినయెడల
|
ERVTE
|
అబ్రహాము సంతతివారు ఈ రాజ్యంలో నివసించి, నీ పేరు మీద ఒక ఆలయాన్ని కట్టించారు.
|
KNV
|
ಅವರು ಅದರಲ್ಲಿ ನಿವಾಸ ಮಾಡಿ ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿಗೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ
|
ERVKN
|
ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸಂತತಿಯವರು ಈ ದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿ ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನಿನಗೊಂದು ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಿದರು.
|
GUV
|
તેઓ તેમાં વસ્યા અને તેમણે તારા નામ માટે એક મંદિર બાંધ્યું.
|
PAV
|
ਸੋ ਓਹ ਏਸ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਲਈ ਇੱਕ ਪਵਿੱਤਰ ਅਸਥਾਨ ਐਉਂ ਆਖ ਕੇ ਬਣਾਇਆ ਹੈ
|
URV
|
چُنانچہ وہ اس میں بس گئے اور اُنہوں نے تیرے نام کے لیئے اُس میں ایک مقدس بنایا ہے اور کہتے ہیں کہ۔
|
BNV
|
তারা এই অঞ্চলে বাস করত এবং এখানে তোমার নামের জন্য একটি পবিত্র স্থান নির্মাণ করেছে|
|
ORV
|
ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ବଂଶଧରମାନେ ଏହି ଦେଶ ରେ ବାସ କଲେ ଓ ତୁମ୍ଭ ନାମ ରେ ଗୋଟିଏ ମନ୍ଦିର ନିର୍ମାଣ କଲେ। ସମାନେେ କହିଲେ,
|
MRV
|
अब्राहामाचे वंशज या प्रदेशात राहिले आणि तुझ्या नावाखातर त्यांनी मंदिर बांधले.
|