Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 20:4
KJV
|
And Judah gathered themselves together, to ask [help] of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
|
KJVP
|
And Judah H3063 gathered themselves together, H6908 to ask H1245 [help] of H4480 the LORD: H3068 even H1571 out of all H4480 H3605 the cities H5892 of Judah H3063 they came H935 to seek H1245 H853 the LORD. H3068
|
YLT
|
and Judah is gathered to inquire of Jehovah; also, from all the cities of Judah they have come in to seek Jehovah.
|
ASV
|
And Judah gathered themselves together, to seek help of Jehovah: even out of all the cities of Judah they came to seek Jehovah.
|
WEB
|
Judah gathered themselves together, to seek help of Yahweh: even out of all the cities of Judah they came to seek Yahweh.
|
ESV
|
And Judah assembled to seek help from the LORD; from all the cities of Judah they came to seek the LORD.
|
RV
|
And Judah gathered themselves together, to seek {cf15i help} of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
|
RSV
|
And Judah assembled to seek help from the LORD; from all the cities of Judah they came to seek the LORD.
|
NLT
|
So people from all the towns of Judah came to Jerusalem to seek the LORD's help.
|
NET
|
The people of Judah assembled to ask for the LORD's help; they came from all the cities of Judah to ask for the LORD's help.
|
ERVEN
|
The people of Judah came together to ask the Lord for help. They came from out of all the towns of Judah to ask for the Lord's help.
|
TOV
|
அப்படியே யூதா ஜனங்கள் கர்த்தரிடத்திலே சகாயந்தேடக் கூடினார்கள்; யூதாவிலுள்ள எல்லாப் பட்டணங்களிலும் இருந்து அவர்கள் கர்த்தரைத் தேட வந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
யூதாவிலுள்ள ஜனங்கள் ஒன்று கூடி கர்த்தரிடம் உதவி கேட்டனர். யூதாவின் அனைத்து நகரங்களிலிருந்தும் ஜனங்கள் வந்து கர்த்தருடைய உதவியை வேண்டினார்கள்.
|
BHS
|
וַיִּקָּבְצוּ יְהוּדָה לְבַקֵּשׁ מֵיְהוָה גַּם מִכָּל־עָרֵי יְהוּדָה בָּאוּ לְבַקֵּשׁ אֶת־יְהוָה ׃
|
ALEP
|
ד ויקבצו יהודה לבקש מיהוה גם מכל ערי יהודה באו לבקש את יהוה
|
WLC
|
וַיִּקָּבְצוּ יְהוּדָה לְבַקֵּשׁ מֵיְהוָה גַּם מִכָּל־עָרֵי יְהוּדָה בָּאוּ לְבַקֵּשׁ אֶת־יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ συνηχθη G4863 V-API-3S ιουδας G2455 N-NSM εκζητησαι G1567 V-AAN τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM και G2532 CONJ απο G575 PREP πασων G3956 A-GPF των G3588 T-GPF πολεων G4172 N-GPF ιουδα G2448 N-PRI ηλθον G2064 V-AAI-3P ζητησαι G2212 V-AAN τον G3588 T-ASM κυριον G2962 N-ASM
|
MOV
|
യഹോവയോടു സഹായം ചോദിപ്പാൻ യെഹൂദ്യർ ഒന്നിച്ചുകൂടി; സകല യെഹൂദാനഗരങ്ങളിലുംനിന്നു അവർ യഹോവയെ അന്വേഷിപ്പാൻ വന്നു.
|
HOV
|
सो यहूदी यहोवा से सहायता मांगने के लिये इकट्ठे हुए, वरन वे यहूदा के सब नगरों से यहोवा से भेंट करने को आए।
|
TEV
|
యూదావారు యెహోవావలని సహాయ మును వేడుకొనుటకై కూడుకొనిరి, యెహోవాయొద్ద విచారించుటకు యూదా పట్టణములన్నిటిలోనుండి జనులు వచ్చిరి.
|
ERVTE
|
యూదా ప్రజలు యెహోవా సహాయం కోరటానికి ఒక చోట సమావేశమయ్యారు. వారు యూదా పట్టణాలన్నిటి నుండీ యెహోవా సహాయం కోరటానికి వచ్చారు.
|
KNV
|
ಆದದರಿಂದ ಯೆಹೂದ ದವರು ಕರ್ತನನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಕೂಡಿಕೊಂಡರು. ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಸಮಸ್ತ ಯೆಹೂದದ ಪಟ್ಟಣಗಳಿಂದ ಕರ್ತನನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಬಂದರು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೂದದ ಜನರೆಲ್ಲಾ ಯೆಹೋವನನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಲು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೇರಿದರು.
|
GUV
|
બધા યહૂદાવાસીઓ યહોવાની મદદ માંગવા ભેગા થયા.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਪਾਸੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਮੰਗਣ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਨਾਲੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਤੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਆਏ
|
URV
|
اور بنی یہوداہ خُداوند سے مدد مانگنے کو اکٹھے ہوئے بلکہ یہوداہ کے سب شہروں میں سے خُداوند سے مدد مانگنے کو آئے۔
|
BNV
|
যিহূদার প্রত্যেক শহর থেকে লোকরা প্রভুর কাছ থেকে সাহায্য চাইবার জন্য জড়ো হলো|
|
ORV
|
ଯିହୁଦାର ଲୋକମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ସାହାୟ୍ଯ ମାଗିବା ନିମନ୍ତେ ଏକତ୍ର ହେଲେ। ସମାନେେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ସାହାୟ୍ଯ ଲୋଡ଼ିବାକୁ ଯିହୁଦାର ସବୁ ସହରରୁ ବାହାରି ଆସିଲେ।
|
MRV
|
तेव्हा यहूदातून, यहूदाच्या सर्व नगरांमधून लोक यहूदाच्या साहाय्याची परमेश्वराकडे याचना करायला जमले.
|