Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 16:5
KJV
|
And it came to pass, when Baasha heard [it,] that he left off building of Ramah, and let his work cease.
|
KJVP
|
And it came to pass, H1961 when Baasha H1201 heard H8085 [it] , that he left off H2308 building H4480 H1129 H853 of Ramah, H7414 and let H853 his work H4399 cease. H7673
|
YLT
|
And it cometh to pass, at Baasha`s hearing, that he ceaseth from building Ramah, and letteth his work rest;
|
ASV
|
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease.
|
WEB
|
It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and let his work cease.
|
ESV
|
And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah and let his work cease.
|
RV
|
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and let his work cease.
|
RSV
|
And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and let his work cease.
|
NLT
|
As soon as Baasha of Israel heard what was happening, he abandoned his project of fortifying Ramah and stopped all work on it.
|
NET
|
When Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and abandoned the project.
|
ERVEN
|
When Baasha heard about these attacks, he stopped building up Ramah and went back to Tirzah. He stopped all the work he was doing.
|
TOV
|
இதைப் பாஷா கேட்டபோது, ராமாவைக் கட்டுகிறதை நிறுத்தி, தன் வேலையைவிட்டு ஒழிந்தான்.
|
ERVTA
|
இஸ்ரவேல் நகரங்கள் தாக்கப்படுவதை பாஷா கேள்வியுற்றான். எனவே அவன் ராமாவில் கோட்டை கட்டுவதை விட்டுவிட்டு விலகிப்போனான்.
|
BHS
|
וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ בַּעְשָׁא וַיֶּחְדַּל מִבְּנוֹת אֶת־הָרָמָה וַיַּשְׁבֵּת אֶת־מְלַאכְתּוֹ ׃ ס
|
ALEP
|
ה ויהי כשמע בעשא ויחדל מבנות את הרמה וישבת את מלאכתו {ס}
|
WLC
|
וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ בַּעְשָׁא וַיֶּחְדַּל מִבְּנֹות אֶת־הָרָמָה וַיַּשְׁבֵּת אֶת־מְלַאכְתֹּו׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ακουσαι G191 V-AAN βαασα N-PRI απελιπεν G620 V-AAI-3S του G3588 T-GSN μηκετι G3371 ADV οικοδομειν G3618 V-PAN την G3588 T-ASF ραμα N-PRI και G2532 CONJ κατεπαυσεν G2664 V-AAI-3S το G3588 T-ASN εργον G2041 N-ASN αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
ബയെശാ അതു കേട്ടപ്പോൾ രാമയെ പണിയുന്ന തന്റെ പ്രവൃത്തി നിർത്തിവെച്ചു.
|
HOV
|
यह सुनकर बाशा ने रामा को दृढ़ करना छोड़ दिया, और अपना वह काम बन्द करा दिया।
|
TEV
|
బయెషా అది విని రామాను ప్రాకారములతో కట్టించుట మానివేసి తాను చేయు చున్న పని చాలించెను.
|
ERVTE
|
ఇశ్రాయేలు పట్టణాలపై దాడులను గూర్చి బయెషా విన్నాడు. అది విని రామా పట్టణాన్ని దుర్గంగా మార్చే పనిని బయెషా విరమించుకున్నాడు. పనిని మధ్యలో ఆపివేశాడు.
|
KNV
|
ಬಾಷನು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ರಾಮವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸುವದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ತನ್ನ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿಬಿಟ್ಟನು.
|
ERVKN
|
ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಬಾಷನು ರಾಮ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಕೋಟೆಯಾಗಿ ಕಟ್ಟುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟನು.
|
GUV
|
જ્યારે બાઅશાને આની જાણ થઇ, ત્યારે તેણે રામાની કિલ્લેબંદી કરવાનું છોડી દીધું, અને બધું કામ બંધ કરાવી દીધું.
|
PAV
|
ਜਦ ਬਆਸ਼ਾ ਨੇ ਏਹ ਸੁਣਿਆ ਤਾਂ ਰਾਮਾਹ ਦਾ ਬਣਾਉਣਾ ਛੱਡ ਕੇ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ
|
URV
|
جب بعشا نے یہ سُنا تو رامہ کا بنانا چھوڑا اور اپنا کام بند کر دیا۔
|
BNV
|
যখন বাশা এই আক্রমণের খবর পেলেন তিনি রামার দুর্গ বানানোর কাজ বন্ধ করে চলে যেতে বাধ্য হলেন|
|
ORV
|
ବାଶା ଇଶ୍ରାୟେଲର ଏହି ସହରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଆକ୍ରମଣର ଖବର ଶୁଣିଲା। ତେଣୁ ସେ ରାମା ସହରକୁ ଏକ ଦୁର୍ଗ ରେ ପରିଣତ କରିବା କାର୍ୟ୍ଯ ବନ୍ଦ କଲା ଏବଂ ସେ ନିଜ ରାଜ୍ଯକୁ ଫରେିଗଲା।
|
MRV
|
या चढायांचे वृत्त बाशाच्या कानावर गेले. तेव्हा त्याने रामानगराच्या मजबुतीचे काम अर्धवट सोडून दिले.
|