Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 13:17
KJV
|
And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
|
KJVP
|
And Abijah H29 and his people H5971 slew H5221 them with a great H7227 slaughter: H4347 so there fell down H5307 slain H2491 of Israel H4480 H3478 five H2568 hundred H3967 thousand H505 chosen H977 men. H376
|
YLT
|
and Abijah and his people smite among them a great smiting, and there fall wounded of Israel five hundred thousand chosen men.
|
ASV
|
And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
|
WEB
|
Abijah and his people killed them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
|
ESV
|
Abijah and his people struck them with great force, so there fell slain of Israel 500,000 chosen men.
|
RV
|
And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
|
RSV
|
Abijah and his people slew them with a great slaughter; so there fell slain of Israel five hundred thousand picked men.
|
NLT
|
Abijah and his army inflicted heavy losses on them; 500,000 of Israel's select troops were killed that day.
|
NET
|
Abijah and his army thoroughly defeated them; 500,000 well-trained Israelite men fell dead.
|
ERVEN
|
Abijah's army greatly defeated the army of Israel, and 500,000 of the best men of Israel were killed.
|
TOV
|
அபியாவும் அவனுடைய ஜனங்களும் அவர்களில் மகா சங்காரம்பண்ணினார்கள்; தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட ஐந்துலட்சம்பேர் இஸ்ரவேலில் வெட்டுண்டு விழுந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
அபியாவும் அவனுடைய படைவீரர்களும் இஸ்ரவேல் படை வீரர்களைத் தோற்கடித்து 5,00,000 வீரர்களைக் கொன்றுவிட்டனர்.
|
BHS
|
וַיַּכּוּ בָהֶם אֲבִיָּה וְעַמּוֹ מַכָּה רַבָּה וַיִּפְּלוּ חֲלָלִים מִיִּשְׂרָאֵל חֲמֵשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף אִישׁ בָּחוּר ׃
|
ALEP
|
יז ויכו בהם אביה ועמו מכה רבה ויפלו חללים מישראל חמש מאות אלף איש בחור
|
WLC
|
וַיַּכּוּ בָהֶם אֲבִיָּה וְעַמֹּו מַכָּה רַבָּה וַיִּפְּלוּ חֲלָלִים מִיִּשְׂרָאֵל חֲמֵשׁ־מֵאֹות אֶלֶף אִישׁ בָּחוּר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επαταξεν G3960 V-AAI-3S εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM αβια G7 N-PRI και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM αυτου G846 D-GSM πληγην G4127 N-ASF μεγαλην G3173 A-ASF και G2532 CONJ επεσον G4098 V-AAI-3P τραυματιαι N-NPM απο G575 PREP ισραηλ G2474 N-PRI πεντακοσιαι G4001 A-NPF χιλιαδες G5505 N-NPF ανδρες G435 N-NPM δυνατοι G1415 A-NPM
|
MOV
|
അബീയാവും അവന്റെ ജനവും അവരെ കഠിനമായി തോല്പിച്ചു; യിസ്രായേലിൽ അഞ്ചുലക്ഷം ശ്രേഷ്ഠയോദ്ധാക്കൾ ഹതന്മാരായി വീണു.
|
HOV
|
और अबिय्याह और उसकी प्रजा ने उन्हें बड़ी मार से मारा, यहां तक कि इस्राएल में से पांच लाख छंटे हुए पुरुष मारे गए।
|
TEV
|
అబీయాయును అతని జనులును వారిని ఘోరముగా సంహరించిరి. ఇశ్రా యేలు వారిలో అయిదు లక్షలమంది పరాక్రమశాలులు హతులైరి.
|
ERVTE
|
అబీయా సైన్యం ఇశ్రాయేలు సైన్యాన్ని చిత్తుగా ఓడించింది. ఐదులక్షల మంది ఇశ్రాయేలు యోధులు చనిపోయారు.
|
KNV
|
ಅಬೀಯನೂ ಅವನ ಜನರೂ ಅವರಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಮಂದಿಯನ್ನು ಹತಮಾಡಿ ದರು. ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನವರಲ್ಲಿ ಐದು ಲಕ್ಷ ಮಂದಿ ಆಯಲ್ಪಟ್ಟವರು ಹತವಾದರು.
|
ERVKN
|
ಅಬೀಯನ ಸೈನ್ಯವು ಇಸ್ರೇಲಿನ ಸೈನ್ಯದ ಮೇಲೆ ಮಹಾಜಯವನ್ನು ಗಳಿಸಿತು. ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನ ಐದು ಲಕ್ಷ ಪಳಗಿದ ಸೈನಿಕರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.
|
GUV
|
અબિયાએ અને તેની સેનાએ તેમનો સખત પરાજય કર્યો, ઇસ્રાએલના શ્રેષ્ઠ યોદ્ધાઓમાંથી 5,00,000 સૈનિકો માર્યા ગયા.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਅਬੀਯਾਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੱਡੀ ਮਾਰ ਨਾਲ ਮਾਰਿਆ ਸੋ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪੰਜ ਲੱਖ ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖ ਮਰ ਕੇ ਖੇਤ ਪਏ
|
URV
|
اور ابیاہ نے اور اُس کے لوگوں نے اُن کو بڑی خون ریزی کے ساتھ قتل کیا سو اسرائیل کے پانچ لاکھ چُنے ہوئے مرد کھیت آئے۔
|
BNV
|
ইস্রায়েলের 5,00,000 বাছাই করা সৈন্য অবিয এবং তার সেনাবাহিনীর হাতে নিহত হল|
|
ORV
|
ଅବିଯଙ୍କ ସୈନ୍ଯଦଳ ଇଶ୍ରାୟେଲର ସୈନ୍ଯଦଳକୁ ଅତି ଗୁରୁତର ଭାବରେ ପରାସ୍ତ କଲେ ଓ ଇଶ୍ରାୟେଲର 5,00,000 ଜଣ ସର୍ବଶ୍ ରେଷ୍ଠ ବ୍ଯକ୍ତିମାନେ ନିହତ ହେଲେ।
|
MRV
|
अबीयाने केलेल्या या दारुण पराभवात इस्राएलचे 5,00000 योध्दे मारले गेले.
|