Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 12:6
KJV
|
Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD [is] righteous.
|
KJVP
|
Whereupon the princes H8269 of Israel H3478 and the king H4428 humbled themselves; H3665 and they said, H559 The LORD H3068 [is] righteous. H6662
|
YLT
|
and the heads of Israel are humbled, and the king, and they say, `Righteous [is] Jehovah.`
|
ASV
|
Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, Jehovah is righteous.
|
WEB
|
Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, Yahweh is righteous.
|
ESV
|
Then the princes of Israel and the king humbled themselves and said, "The LORD is righteous."
|
RV
|
Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
|
RSV
|
Then the princes of Israel and the king humbled themselves and said, "The LORD is righteous."
|
NLT
|
Then the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, "The LORD is right in doing this to us!"
|
NET
|
The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, "The LORD is just."
|
ERVEN
|
Then the leaders of Judah and King Rehoboam were sorry and humbled themselves. They said, "The Lord is right."
|
TOV
|
அப்பொழுது இஸ்ரவேலின் பிரபுக்களும் ராஜாவும் தங்களைத் தாழ்த்தி: கர்த்தர் நீதியுள்ளவர் என்றார்கள்.
|
ERVTA
|
பிறகு யூதத் தவைர்களும், ரெகொபெயாம் அரசனும் வருத்தத்துடனும், பணிவுடனும் இருந்தனர். "கர்த்தர் சொல்வது சரிதான்" என்றனர்.
|
BHS
|
וַיִּכָּנְעוּ שָׂרֵי־יִשְׂרָאֵל וְהַמֶּלֶךְ וַיֹּאמְרוּ צַדִּיק יְהוָה ׃
|
ALEP
|
ו ויכנעו שרי ישראל והמלך ויאמרו צדיק יהוה
|
WLC
|
וַיִּכָּנְעוּ שָׂרֵי־יִשְׂרָאֵל וְהַמֶּלֶךְ וַיֹּאמְרוּ צַדִּיק ׀ יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ησχυνθησαν G153 V-API-3P οι G3588 T-NPM αρχοντες G758 N-NPM ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P δικαιος G1342 A-NSM ο G3588 T-NSM κυριος G2962 N-NSM
|
MOV
|
അതിന്നു യിസ്രായേൽ പ്രഭുക്കന്മാരും രാജാവും തങ്ങളെത്തന്നേ താഴ്ത്തി: യഹോവ നീതിമാൻ ആകുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
तब इस्राएल के हाकिम और राजा दीन हो गए, और कहा, यहोवा धमीं है।
|
TEV
|
అప్పుడు ఇశ్రాయేలీయుల అధిపతులును రాజును తమ్మును తాము తగ్గించుకొని యెహోవా న్యాయస్థుడని ఒప్పుకొనిరి.
|
ERVTE
|
అది విన్న యూదా నాయకులు, రాజైన రెహబాము విచారించి, తమను తాము తగ్గించుకొని విధేయులయ్యారు. “యెహోవా న్యాయమైనవాడు” అని అన్నారు.
|
KNV
|
ಆದದರಿಂದ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಪ್ರಧಾನರೂ ಅರಸನೂ ತಮ್ಮನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಂಡುಕರ್ತನು ನೀತಿವಂತನು ಅಂದರು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಯೆಹೂದ ಪ್ರಾಂತ್ಯದ ನಾಯಕರುಗಳೂ ರೆಹಬ್ಬಾಮನೂ ತಾವು ಮಾಡಿದ ತಪ್ಪಿಗೆ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಟ್ಟು ತಮ್ಮನ್ನು ದೇವರ ಮುಂದೆ ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಂಡರು. “ಯೆಹೋವನು ನೀತಿವಂತನೇ ಸರಿ” ಎಂದರು.
|
GUV
|
ઇસ્રાએલના આગેવાનો અને રાજાઓ પોતે નમ્ર થઇને બોલ્યા, “યહોવાની વાત ન્યાયી છે.”
|
PAV
|
ਤਦ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਅਤੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅਧੀਨ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਹੀ ਧਰਮੀ ਹੈ
|
URV
|
تب اسرائیل کے اُمرا نے اور بادشاہ اپنے کو خاکسا ر بنایا اور کہا کہ خُداوند صادق ہے ۔
|
BNV
|
তখন রহবিয়াম ও যিহূদার নেতারা বিনম্র হলেন, অনুতাপ করলেন এবং বললেন, “প্রভু তো ঠিক কথাই বলেছেন, আমরা পাপাত্মা|”
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ନେତାଗଣ ଓ ରାଜା ରିହବିଯାମ୍ ଅନୁତାପ କଲେ ଓ ନିଜ ନିଜକୁ ନମ୍ର କଲେ। ସମାନେେ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁ ଠକ୍ କହିଅଛନ୍ତି।"
|
MRV
|
तेव्हा यहूदाची ती वडीलधारी मंडळी आणि रहबाम यांना पस्चाात्ताप झाला आणि ते विनम्र झाले. “परमेश्वर म्हणतो ते खरे आहे.” असे त्यांनी उदगार काढले.
|