Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 11:22
KJV
|
And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for [he thought] to make him king.
|
KJVP
|
And Rehoboam H7346 made H5975 H853 Abijah H29 the son H1121 of Maachah H4601 the chief, H7218 [to] [be] ruler H5057 among his brethren: H251 for H3588 [he] [thought] to make him king. H4427
|
YLT
|
And Rehoboam appointeth for head Abijah son of Maachah, for leader among his brethren, for to cause him to reign.
|
ASV
|
And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king.
|
WEB
|
Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brothers; for he was minded to make him king.
|
ESV
|
And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as chief prince among his brothers, for he intended to make him king.
|
RV
|
And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, {cf15i even} the prince among his brethren: for {cf15i he was minded} to make him king.
|
RSV
|
and Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as chief prince among his brothers, for he intended to make him king.
|
NLT
|
Rehoboam appointed Maacah's son Abijah as leader among the princes, making it clear that he would be the next king.
|
NET
|
Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as the leader over his brothers, for he intended to name him his successor.
|
ERVEN
|
Rehoboam chose Abijah to be the leader among his own brothers. He did this because he planned to make Abijah king.
|
TOV
|
ரெகொபெயாம் மாகாளின் குமாரனாகிய அபியாவை அவன் சகோதரருக்குள்ளே தலைவனும் பெரியவனுமாக ஏற்படுத்தினான்; அவனை ராஜாவாக்க நினைத்தான்.
|
ERVTA
|
ரெகொபெயாம் அபியாவைத் தனது சகோதரர்களுக்கும் மேலான தலைவனாகத் தேர்ந்தெடுத்தான். அவன் இவனை அரசனாக்க விரும்பியதால் இவ்வாறு செய்தான்.
|
BHS
|
וַיַּעֲמֵד לָרֹאשׁ רְחַבְעָם אֶת־אֲבִיָּה בֶן־מַעֲכָה לְנָגִיד בְּאֶחָיו כִּי לְהַמְלִיכוֹ ׃
|
ALEP
|
כב ויעמד לראש רחבעם את אביה בן מעכה לנגיד באחיו--כי להמליכו
|
WLC
|
וַיַּעֲמֵד לָרֹאשׁ רְחַבְעָם אֶת־אֲבִיָּה בֶן־מַעֲכָה לְנָגִיד בְּאֶחָיו כִּי לְהַמְלִיכֹו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ κατεστησεν G2525 V-AAI-3S εις G1519 PREP αρχοντα G758 N-ASM ροβοαμ N-PRI τον G3588 T-ASM αβια G7 N-PRI τον G3588 T-ASM της G3588 T-GSF μααχα N-PRI εις G1519 PREP ηγουμενον G2233 V-PMPAS εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM αδελφοις G80 N-DPM αυτου G846 D-GSM οτι G3754 CONJ βασιλευσαι G936 V-AAN διενοειτο V-IMI-3S αυτον G846 D-ASM
|
MOV
|
രെഹബെയാം മയഖയുടെ മകനായ അബീയാവെ രാജാവാക്കുവാൻ ഭാവിച്ചതുകൊണ്ടു അവനെ അവന്റെ സഹോദരന്മാരിൽ തലവനും പ്രധാനിയുമായി നിയമിച്ചു.
|
HOV
|
सो रहूबियाम ने माका के बेटे अबिय्याह को मुख्य और सब भाइयों में प्रधान इस मनसा से ठहरा दिया, कि उसे राजा बनाए।
|
TEV
|
రెహబాము మయకాకు పుట్టిన కుమారుడైన అబీయాను రాజును చేయతలచి, అతని సహోదరులమీద ప్రధానునిగాను అధిపతినిగాను అతని నియమించెను.
|
ERVTE
|
అబీయాను అతని సోదరులపై నాయకునిగా రెహబాము నియమించాడు. అబీయాను రాజుగా చేసే వుద్దేశంతోనే రెహబాము ఈ పని చేశాడు.
|
KNV
|
ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಮಾಕಳ ಮಗನಾದ ಅಬೀಯನನ್ನು ಅವನ ಸಹೋದರರಲ್ಲಿ ನಾಯಕನಾಗಿರುವಂತೆ ಮುಖ್ಯ ಸ್ಥನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು. ಅವನನ್ನು ಅರಸನಾಗಿ ಮಾಡಲು ಮನಸ್ಸುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಮಾಕಳ ಮಗನಾದ ಅಬೀಯನನ್ನು ಅವನ ಸಹೋದರರೊಳಗಿಂದ ನಾಯಕನನ್ನಾಗಿ ಆರಿಸಿದನು. ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ಅವನನ್ನು ಅರಸನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬೇಕೆಂಬುದೇ ಅವನ ಉದ್ದೇಶವಾಗಿತ್ತು.
|
GUV
|
રહાબઆમે માઅખાહના પુત્ર અબિયાને બધા ભાઇઓમાં વડો નીમ્યો અને તેને પોતાના પછી રાજા બનાવવાની ષ્ટિએ પાટવી કુંવર ઠરાવ્યો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਰਹਬੁਆਮ ਨੇ ਮਅਕਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਅਬੀਯਾਹ ਨੂੰ ਮੁੱਖੀਆ ਮੁਕੱਕਰ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਜੋ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਹਾਕਮ ਬਣੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਉਸ ਨੂੰ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਸੀ
|
URV
|
اور رحبعام نے ابیاہ بن معکہ کو پیشوا مُقرر کیا تاکہ اپنے بھائیوں میں سردار ہو کیونکہ اُس کا ارادہ تھا کہ اُسے بادشاہ بنائے ۔
|
BNV
|
তাঁর পুত্রদের মধ্যে রহবিয়াম অবিযকে য়ুবরাজ, তার ভাইদের মধ্যে নেতা বলে ঘোষণা করেন কারণ তিনি তাকেই পরবর্তী রাজা করতে চেয়েছিলেন|
|
ORV
|
ରିହବିଯାମ୍ ମାଖାର ପୁତ୍ର ଅବିଯଙ୍କୁ ତାଙ୍କ ନିଜ ଭ୍ରାତାମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ନେତା ହବୋ ନିମନ୍ତେ ମନୋନୀତ କଲେ। ରିହବିଯାମ୍ ଅବିଯଙ୍କୁ ରାଜା କରିବା ନିମନ୍ତେ ଯୋଜନା କରିଥିବାରୁ ଏହିପରି କଲେ।
|
MRV
|
अबीयाला रहबामने सर्व भावडांमध्ये अग्रक्रम दिला. कारण त्याला राजा करावे असा त्याचा मानस होता.
|