Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Timothy Chapters

Bible Versions

Books

2 Timothy Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 2 Timothy :7

KJV For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
KJVP For G1063 God G2316 hath not G3756 given G1325 us G2254 the spirit G4151 of fear; G1167 but G235 of power, G1411 and G2532 of love, G26 and G2532 of a sound mind. G4995
YLT for God did not give us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind;
ASV For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.
WEB For God didn\'t give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control.
ESV for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.
RV For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.
RSV for God did not give us a spirit of timidity but a spirit of power and love and self-control.
NLT For God has not given us a spirit of fear and timidity, but of power, love, and self-discipline.
NET For God did not give us a Spirit of fear but of power and love and self-control.
ERVEN The Spirit God gave us does not make us afraid. He is our source of power and love and self-control.
TOV தேவன் நமக்குப் பயமுள்ள ஆவியைக் கொடாமல், பலமும் அன்பும் தெளிந்த புத்தியுமுள்ள ஆவியையே கொடுத்திருக்கிறார்.
ERVTA அச்சத்தின் ஆவியை தேவன் நமக்குத் தராமல், சக்தியும், அன்பும், சுயக்கட்டுப்பாடும் உள்ள ஆவியையே தந்திருக்கிறார்.
GNTERP ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εδωκεν V-AAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 πνευμα N-ASN G4151 δειλιας N-GSF G1167 αλλα CONJ G235 δυναμεως N-GSF G1411 και CONJ G2532 αγαπης N-GSF G26 και CONJ G2532 σωφρονισμου N-GSM G4995
GNTWHRP ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εδωκεν V-AAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 πνευμα N-ASN G4151 δειλιας N-GSF G1167 αλλα CONJ G235 δυναμεως N-GSF G1411 και CONJ G2532 αγαπης N-GSF G26 και CONJ G2532 σωφρονισμου N-GSM G4995
GNTBRP ου PRT-N G3756 γαρ CONJ G1063 εδωκεν V-AAI-3S G1325 ημιν P-1DP G2254 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 πνευμα N-ASN G4151 δειλιας N-GSF G1167 αλλα CONJ G235 δυναμεως N-GSF G1411 και CONJ G2532 αγαπης N-GSF G26 και CONJ G2532 σωφρονισμου N-GSM G4995
GNTTRP οὐ PRT-N G3756 γὰρ CONJ G1063 ἔδωκεν V-AAI-3S G1325 ἡμῖν P-1DP G2248 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 πνεῦμα N-ASN G4151 δειλίας, N-GSF G1167 ἀλλὰ CONJ G235 δυνάμεως N-GSF G1411 καὶ CONJ G2532 ἀγάπης N-GSF G26 καὶ CONJ G2532 σωφρονισμοῦ.N-GSM G4995
MOV ഭീരുത്വത്തിന്റെ ആത്മാവിനെ അല്ല, ശക്തിയുടെയും സ്നേഹത്തിന്റെയും സുബോധത്തിന്റെയും ആത്മാവിനെയത്രേ ദൈവം നമുക്കു തന്നതു.
HOV क्योंकि परमेश्वर ने हमें भय की नहीं पर सामर्थ, और प्रेम, और संयम की आत्मा दी है।
TEV దేవుడు మనకు శక్తియు ప్రేమయు, ఇంద్రియ నిగ్రహమునుగల ఆత్మనే యిచ్చెను గాని పిరికితనముగల ఆత్మ నియ్యలేదు.
ERVTE దేవుడు మనకు పిరికి ఆత్మను ఇవ్వలేదు. ఆయన మనకు శక్తి, ప్రేమ, స్వయం క్రమశిక్షణ గల ఆత్మనిచ్చాడు.
KNV ದೇವರು ನಮಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಆತ್ಮವು ಬಲ ಪ್ರೀತಿ ಸ್ವಸ್ಥಬುದ್ಧಿಯ ಆತ್ಮವೇ ಹೊರತು ಭಯದ ಆತ್ಮವಲ್ಲ.
ERVKN ದೇವರು ನಮಗೆ ಕೊಟ್ಟದ್ದು ನಮ್ಮನ್ನು ಹೇಡಿಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವ ಆತ್ಮವನ್ನಲ್ಲ. ನಮ್ಮನ್ನು ಬಲದಿಂದ, ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮತ್ತು ಸ್ವಶಿಕ್ಷಣದಿಂದ ತುಂಬಿಸುವ ಆತ್ಮವನ್ನು ಆತನು ಕೊಟ್ಟನು.
GUV કેમ કે દેવે આપણને ભયનો આત્મા નહિ, પણ સાર્મથ્યનો તથા પ્રેમનો તથા સાવધ બુધ્ધિનો આત્મા આપ્યો છે.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਡਰ ਦਾ ਆਤਮਾ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਸਮਰੱਥਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਅਤੇ ਸੰਜਮ ਦਾ ਆਤਮਾ ਦਿੱਤਾ
URV کِیُونکہ خُدا نے ہمیں دہشت کی رُوح نہِیں بلکہ قُدرت اور تربیت کی رُوح دی ہے۔
BNV ঈশ্বর আমাদের ভীরুতার আত্মা দেন নি৷ ঈশ্বর আমাদের পরাক্রম, প্রেম ও আত্মসংযমের আত্মা দিয়েছেন৷
ORV ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭକୁ ଭୟର ଆତ୍ମା ଦଇେ ନାହାଁନ୍ତି। ସେ ଆମ୍ଭକୁ ଶକ୍ତି, ପ୍ ରମେ ଓ ଆତ୍ମସଂୟମର ଆତ୍ମା ପ୍ରଦାନ କରିଛନ୍ତି।
MRV कारण देवाने आम्हांला भित्रेपणाचा आत्मा दिला नाही. तर तो सावधानतेचा व सामर्थ्याची स्फूर्ति देणारा आतमा दिला आहे.
×

Alert

×