Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Peter Chapters

Bible Versions

Books

2 Peter Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 2 Peter :1

KJV Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
KJVP Simon G4826 Peter, G4074 a servant G1401 and G2532 an apostle G652 of Jesus G2424 Christ, G5547 to them that have obtained G2975 like precious G2472 faith G4102 with us G2254 through G1722 the righteousness G1343 of God G2316 and G2532 our G2257 Savior G4990 Jesus G2424 Christ: G5547
YLT Simeon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to those who did obtain a like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
ASV Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and the Saviour Jesus Christ:
WEB Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
ESV Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained a faith of equal standing with ours by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
RV Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
RSV Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained a faith of equal standing with ours in the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
NLT This letter is from Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ.I am writing to you who share the same precious faith we have. This faith was given to you because of the justice and fairness of Jesus Christ, our God and Savior.
NET From Simeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who through the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ, have been granted a faith just as precious as ours.
ERVEN Greetings from Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ. To all of you who share in the same valuable faith that we have. This faith was given to us because our God and Savior Jesus Christ always does what is good and right.
TOV நம்முடைய தேவனும் இரட்சகருமாயிருக்கிற இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய நீதியால் எங்களைப்போல அருமையான விசுவாசத்தைப் பெற்றவர்களுக்கு, இயேசுகிறிஸ்துவின் ஊழியக்காரனும் அப்போஸ்தலனுமாகிய சீமோன் பேதுரு எழுதுகிறதாவது:
ERVTA இயேசு கிறிஸ்துவின் ஊழியக்காரனும், அப்போஸ்தலனுமாகிய சீமோன் பேதுருவிடமிருந்து, எங்களைப் போலவே மதிப்புமிக்க விசுவாசத்தைப் பெற்ற மக்களாகிய உங்களுக்கு: நம்முடைய தேவனுடைய நீதியாலும் இரட்சகராகிய இயேசு கிறிஸ்துவாலும் இந்த விசுவாசத்தை நீங்கள் பெற்றீர்கள். சரியானதையே அவர் செய்கிறார்.
GNTERP | συμεων N-PRI G4826 | σιμων N-NSM G4613 | πετρος N-NSM G4074 δουλος N-NSM G1401 και CONJ G2532 αποστολος N-NSM G652 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 τοις T-DPM G3588 ισοτιμον A-ASF G2472 ημιν P-1DP G2254 λαχουσιν V-2AAP-DPM G2975 πιστιν N-ASF G4102 εν PREP G1722 δικαιοσυνη N-DSF G1343 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 σωτηρος N-GSM G4990 | | ημων P-1GP G2257 | ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
GNTWHRP | σιμων N-NSM G4613 | συμεων N-PRI G4826 | πετρος N-NSM G4074 δουλος N-NSM G1401 και CONJ G2532 αποστολος N-NSM G652 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 τοις T-DPM G3588 ισοτιμον A-ASF G2472 ημιν P-1DP G2254 λαχουσιν V-2AAP-DPM G2975 πιστιν N-ASF G4102 εν PREP G1722 δικαιοσυνη N-DSF G1343 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 σωτηρος N-GSM G4990 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
GNTBRP συμεων N-PRI G4826 πετρος N-NSM G4074 δουλος N-NSM G1401 και CONJ G2532 αποστολος N-NSM G652 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 τοις T-DPM G3588 ισοτιμον A-ASF G2472 ημιν P-1DP G2254 λαχουσιν V-2AAP-DPM G2975 πιστιν N-ASF G4102 εν PREP G1722 δικαιοσυνη N-DSF G1343 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ημων P-1GP G2257 και CONJ G2532 σωτηρος N-GSM G4990 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
GNTTRP Συμεὼν N-PRI G4826 Πέτρος N-NSM G4074 δοῦλος καὶ CONJ G2532 ἀπόστολος N-NSM G652 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ N-GSM G5547 τοῖς T-DPM G3588 ἰσότιμον A-ASF G2472 ἡμῖν P-1DP G2248 λαχοῦσιν V-2AAP-DPM G2975 πίστιν N-ASF G4102 ἐν PREP G1722 δικαιοσύνῃ N-DSF G1343 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἡμῶν P-1GP G2248 καὶ CONJ G2532 σωτῆρος N-GSM G4990 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ.N-GSM G5547
MOV യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ ദാസനും അപ്പൊസ്തലനുമായ ശിമോൻ പത്രൊസ്, നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെയും നീതിയാൽ ഞങ്ങൾക്കു ലഭിച്ചതുപോലെ അതേ വിലയേറിയ വിശ്വാസം ലഭിച്ചവർക്കു എഴുതുന്നതു:
HOV शमौन पतरस की और से जो यीशु मसीह का दास और प्रेरित है, उन लोगों के नाम जिन्होंने हमारे परमेश्वर और उद्धारकर्ता यीशु मसीह की धामिर्कता से हमारा सा बहुमूल्य विश्वास प्राप्त किया है।
TEV యేసుక్రీస్తు దాసుడును అపొస్తలుడునైన సీమోను పేతురు, మన దేవునియొక్కయు రక్షకుడైన యేసుక్రీస్తు యొక్కయు నీతినిబట్టి, మావలెనే అమూల్యమైన విశ్వాసము పొందినవారికి శుభమని చెప్పి వ్రాయునది.
ERVTE యేసు క్రీస్తు సేవకుడును, అపొస్తలుడునైన సీమోను పేతురు మన దేవుని యొక్కయు, మన రక్షకుడైన క్రీస్తు యొక్కయు నీతినిబట్టి మాలాగే అమూల్యమైన విశ్వాసాన్ని పొందినవాళ్ళకు వ్రాస్తున్నది.
KNV ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ದಾಸನೂ ಅಪೊಸ್ತಲನೂ ಆಗಿರುವ ಸೀಮೋನ ಪೇತ್ರನು ದೇವರ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನೀತಿಯಿಂದ ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದವರಿಗೆ--
ERVKN ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸೇವಕನೂ ಅಪೊಸ್ತಲನೂ ಆದ ಸಿಮೆಯೋನ ಪೇತ್ರನು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಜನರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಬರೆಯುವ ಪತ್ರ. ನಮ್ಮ ದೇವರೂ ರಕ್ಷಕನೂ ಆಗಿರುವ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ನೀತಿವಂತನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನೀವು ಆ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿರಿ. ಆತನು ಯೋಗ್ಯವಾದದ್ದನ್ನೇ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
GUV ઈસુ ખ્રિસ્તના સેવક અને પ્રેરિત સિમોન પિતર તરફથી તમને કુશળતા હો. અમારામાં છે તેવો મૂલ્યવાન વિશ્વાસ જે બધા લોકોમા છે, તે સર્વને આપણા દેવ અને તારનાર ઈસુ ખ્રિસ્તના ન્યાયીપણાથી અમારા જેવો મૂલ્યવાન વિશ્વાસ જેઓ પામ્યા છે, તેઓ જોગ.
PAV ਲਿਖਤੁਮ ਸ਼ਮਊਨ ਪਤਰਸ ਜਿਹੜਾ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦਾ ਦਾਸ ਅਤੇ ਰਸੂਲ ਹਾਂ । ਅੱਗੇ ਜੋਗ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਮੁਕਤੀ ਦਾਤੇ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਧਰਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਸਾਡੇ ਸਮਾਨ ਅਮੋਲਕ ਨਿਹਚਾ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋਏ ਹਨ
URV شمعُون پطرس کی طرف سے جو یِسُوع مسِیح کا بندہ اور رَسُول ہے اُن لوگوں کے نام جِنہوں نے ہمارے خُدا اور مُنّجی یِسُوع مسِیح کی راستبازی میں ہمارا سا قِیمتی اِیمان پایا ہے۔
BNV আমি শিমোন পিতর, যীশু খ্রীষ্টের দাস ও প্রেরিত৷ যাঁরা আমাদের ঈশ্বরের ও ত্রাণকর্তা যীশু খ্রীষ্টের ধার্মিকতার মাধ্যমে আমাদের মতো এক মহামূল্য বিশ্বাস লাভ করেছেন তাঁদের উদ্দেশ্যে এই চিঠি লিখছি৷ যা ন্যায় তিনি তাই করেন৷
ORV ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସବେକ ଓ ପ୍ ରରେିତ,ଶିମିଯୋନ ପିତର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ, ଯେଉଁମାନଙ୍କର ବିଶ୍ବାସ ଅତି ବହୁମୂଲ୍ଯ, ଏହି ପତ୍ରଟି ଲେଖୁଅଛି।
MRV ख्रिस्त येशूचा दास व प्रेषित असलेल्या शिमोन पेत्राकडून,देवाकडून, ज्यांना तारणारा येशू ख्रिस्त याच्या द्वारे, मौल्यावान विश्वास आमच्या बरोबरीनेच मिळाला आहे अशांना,
×

Alert

×