Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Peter Chapters

Bible Versions

Books

2 Peter Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 2 Peter :5

KJV And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
KJVP And G1161 beside this G846 G2532 , giving G3923 all G3956 diligence, G4710 add G2023 to G1722 your G5216 faith G4102 virtue; G703 and G1161 to G1722 virtue G703 knowledge; G1108
YLT And this same also -- all diligence having brought in besides, superadd in your faith the worthiness, and in the worthiness the knowledge,
ASV Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in your virtue knowledge;
WEB Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;
ESV For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge,
RV Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in {cf15i your} virtue knowledge;
RSV For this very reason make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge,
NLT In view of all this, make every effort to respond to God's promises. Supplement your faith with a generous provision of moral excellence, and moral excellence with knowledge,
NET For this very reason, make every effort to add to your faith excellence, to excellence, knowledge;
ERVEN Because you have these blessings, do all you can to add to your life these things: to your faith add goodness; to your goodness add knowledge;
TOV இப்படியிருக்க, நீங்கள் அதிக ஜாக்கிரதையுள்ளவர்களாய் உங்கள் விசுவாசத்தோடே தைரியத்தையும், தைரியத்தோடே ஞானத்தையும்,
ERVTA உங்களுக்கு இந்த ஆசிகள் இருப்பதால், நல்லதை உருவாக்கவும், நல்லவற்றின் மூலம் அறிவை உருவாக்கவும் உங்கள் விசுவாசத்தின் மூலம் எல்லா முயற்சிகளையும் நீங்கள் எடுக்க வேண்டும்.
GNTERP και CONJ G2532 αυτο P-NSN G846 τουτο D-NSN G5124 δε CONJ G1161 σπουδην N-ASF G4710 πασαν A-ASF G3956 παρεισενεγκαντες V-AAP-NPM G3923 επιχορηγησατε V-AAM-2P G2023 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πιστει N-DSF G4102 υμων P-2GP G5216 την T-ASF G3588 αρετην N-ASF G703 εν PREP G1722 δε CONJ G1161 τη T-DSF G3588 αρετη N-DSF G703 την T-ASF G3588 γνωσιν N-ASF G1108
GNTWHRP και CONJ G2532 αυτο P-NSN G846 τουτο D-NSN G5124 δε CONJ G1161 σπουδην N-ASF G4710 πασαν A-ASF G3956 παρεισενεγκαντες V-AAP-NPM G3923 επιχορηγησατε V-AAM-2P G2023 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πιστει N-DSF G4102 υμων P-2GP G5216 την T-ASF G3588 αρετην N-ASF G703 εν PREP G1722 δε CONJ G1161 τη T-DSF G3588 αρετη N-DSF G703 την T-ASF G3588 γνωσιν N-ASF G1108
GNTBRP και CONJ G2532 αυτο P-NSN G846 τουτο D-NSN G5124 δε CONJ G1161 σπουδην N-ASF G4710 πασαν A-ASF G3956 παρεισενεγκαντες V-AAP-NPM G3923 επιχορηγησατε V-AAM-2P G2023 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πιστει N-DSF G4102 υμων P-2GP G5216 την T-ASF G3588 αρετην N-ASF G703 εν PREP G1722 δε CONJ G1161 τη T-DSF G3588 αρετη N-DSF G703 την T-ASF G3588 γνωσιν N-ASF G1108
GNTTRP καὶ CONJ G2532 αὐτὸ P-NSN G846 τοῦτο D-NSN G3778 δὲ CONJ G1161 σπουδὴν N-ASF G4710 πᾶσαν A-ASF G3956 παρεισενέγκαντες V-AAP-NPM G3923 ἐπιχορηγήσατε V-AAM-2P G2023 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 πίστει N-DSF G4102 ὑμῶν P-2GP G5210 τὴν T-ASF G3588 ἀρετήν, N-ASF G703 ἐν PREP G1722 δὲ CONJ G1161 τῇ T-DSF G3588 ἀρετῇ N-DSF G703 τὴν T-ASF G3588 γνῶσιν,N-ASF G1108
MOV അതുനിമിത്തം തന്നേ നിങ്ങൾ സകലഉത്സാഹവും കഴിച്ചു, നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തോടു വീര്യവും വീര്യത്തോടു പരിജ്ഞാനവും
HOV और इसी कारण तुम सब प्रकार का यत्न करके, अपने विश्वास पर सद्गुण, और सद्गुण पर समझ।
TEV ఆ హేతువుచేతనే మీమట్టుకు మీరు పూర్ణజాగ్రత్తగలవారై, మీ విశ్వాసమునందు సద్గుణ మును,సద్గుణమునందు జ్ఞానమును,
ERVTE అందువల్ల మీలో ఉన్న విశ్వాసానికి తోడుగా మంచితనాన్ని కూడా అలవరుచుకోవటానికి అన్ని విధాలా ప్రయత్నం చెయ్యండి. మంచితనానికి తోడుగా జ్ఞానాన్ని,
KNV ಈಕಾರಣದಿಂದಲೇ ನೀವು ಪೂರ್ಣ ಜಾಗ್ರತೆಯಿಂದ ನಿಮಗಿರುವ ನಂಬಿಕೆಗೆ ಸದ್ಗುಣವನ್ನೂ ಸದ್ಗುಣಕ್ಕೆ ಜ್ಞಾನವನ್ನೂ
ERVKN ನೀವು ಈ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದರಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಜೀವಿತಕ್ಕೆ ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಗೆ ಸದ್ಗುಣವನ್ನೂ ಸದ್ಗುಣಕ್ಕೆ ಜ್ಞಾನವನ್ನೂ
GUV કારણ કે તમને આ આર્શીવાદો પ્રાપ્ત થયા છે, તેથી તમારે શક્ય હોય તેટલા તમામ પ્રયત્નો દ્ધારા આ બાબતોને તમારા જીવનમા ઉમેરવી જોઈએ: તમારા વિશ્વાસમાં ચારિત્ર ઉમેરો;
PAV ਸਗੋਂ ਇਸੇ ਕਾਰਨ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਵੱਲੋਂ ਵੱਡਾ ਜਤਨ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੀ ਨਿਹਚਾ ਨਾਲ ਨੇਕੀ ਅਤੇ ਨੇਕੀ ਨਾਲ ਗਿਆਨ
URV پَس اِسی باعِث تُم اپنی طرف سے کمال کوشِش کر کے اپنے اِیمان پر نیکی اور نیکی پر معرفت۔
BNV তোমরা এই সব আশীর্বাদ পেয়েছ বলে অতি যত্ন করে তা তোমাদের জীবনে য়োগ করে নিতে প্রাণপণ চেষ্টা কর৷ তোমাদের বিশ্বাসের সঙ্গে সদগুণ য়োগ কর, সদগুণের সঙ্গে জ্ঞান,
ORV ଯେ ହତେୁ ଏହି ଆଶୀର୍ବାଦଗୁଡ଼ିକ ତୁମ୍ଭଠା ରେ ଅଛି, ତେଣୁ ତୁମ୍ଭେ ନିଜ ଜୀବନ ରେ ଏଗୁଡ଼ିକ ଅଧିକ ପାଇବା ପାଇଁ ପାରୁପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ପରିଶ୍ରମ କରିବା ଉଚିତ। ନିଜ ବିଶ୍ବାସ ରେ ଉତ୍ତମ ଗୁଣ, ନିଜ ଉତ୍ତମଗୁଣ ରେ ଜ୍ଞାନ,
MRV म्हणून याकारणासाठी आपल्या कडून होता होईल ते प्रयत्न करुन देण्यात उदारपणाची, विश्वासात चांगुलपणाची, चांगुलपणात ज्ञानाची,
×

Alert

×