Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 31:3
KJV
|
And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.
|
KJVP
|
And the battle H4421 went sore H3513 against H413 Saul, H7586 and the archers H3384 H376 hit H4672 him ; and he was sore H3966 wounded H2342 of the archers H4480 H3384 .
|
YLT
|
And the battle is hard against Saul, and the archers find him -- men with bow -- and he is pained greatly by the archers;
|
ASV
|
And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.
|
WEB
|
The battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.
|
ESV
|
The battle pressed hard against Saul, and the archers found him, and he was badly wounded by the archers.
|
RV
|
And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was greatly distressed by reason of the archers.
|
RSV
|
The battle pressed hard upon Saul, and the archers found him; and he was badly wounded by the archers.
|
NLT
|
The fighting grew very fierce around Saul, and the Philistine archers caught up with him and wounded him severely.
|
NET
|
Saul himself was in the thick of the battle; the archers spotted him and wounded him severely.
|
ERVEN
|
The battle grew even more intense around Saul. The archers closed in on Saul and wounded him with many arrows.
|
TOV
|
சவுலுக்கு விரோதமாய் யுத்தம் பலத்தது; வில்வீரர் அவனைக் கண்டு நெருங்கினார்கள்; அப்பொழுது சவுல் வில்வீரரால் மிகவும் காயப்பட்டு,
|
ERVTA
|
சவுலுக்கு எதிராக போரானது மேலும் மேலும் வலுத்தது. வில் வீராகள் சவுலின் மீது அம்பு எய்ததால், சவுல் பயங்கரமாக காயப்பட்டான்.
|
BHS
|
וַתִּכְבַּד הַמִּלְחָמָה אֶל־שָׁאוּל וַיִּמְצָאֻהוּ הַמּוֹרִים אֲנָשִׁים בַּקָּשֶׁת וַיָּחֶל מְאֹד מֵהַמּוֹרִים ׃
|
ALEP
|
ג ותכבד המלחמה אל שאול וימצאהו המורים אנשים בקשת ויחל מאד מהמורים
|
WLC
|
וַתִּכְבַּד הַמִּלְחָמָה אֶל־שָׁאוּל וַיִּמְצָאֻהוּ הַמֹּורִים אֲנָשִׁים בַּקָּשֶׁת וַיָּחֶל מְאֹד מֵהַמֹּורִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ βαρυνεται G925 V-PMI-3S ο G3588 T-NSM πολεμος G4171 N-NSM επι G1909 PREP σαουλ G4549 N-PRI και G2532 CONJ ευρισκουσιν G2147 V-PAI-3P αυτον G846 D-ASM οι G3588 T-NPM ακοντισται N-NPM ανδρες G435 N-NPM τοξοται N-NPM και G2532 CONJ ετραυματισθη G5135 V-API-3S εις G1519 PREP τα G3588 T-APN υποχονδρια N-APN
|
MOV
|
എന്നാൽ പട ശൌലിന്റെ നേരെ ഏറ്റവും, മുറുകി; വില്ലാളികൾ അവനിൽ ദൃഷ്ടിവെച്ചു, വില്ലാളികളാൽ അവൻ ഏറ്റവും വിഷമത്തിലായി.
|
HOV
|
और शाऊल के साथ धमासान युद्ध हो रहा था, और धनुर्धारियों ने उसे जा लिया, और वह उनके कारण अत्यन्त व्याकुल हो गया।
|
TEV
|
యుద్ధములో సౌలు ఓడిపోవుచుండగా అతడు అంబులువేయువారి కంటబడి వారిచేత బహు గాయముల నొందెను. అప్పుడు సౌలు
|
ERVTE
|
సౌలు మీద యుద్ధం దారుణంగా జరిగింది. విలుకాండ్రు సౌలు మీద బాణాలు వేయగా సౌలు శరీరంతూట్లు పడిపోయింది.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಯುದ್ಧವು ಸೌಲನಿಗೆ ಭಾರವಾಗಿತ್ತು. ಯಾಕಂದರೆ ಬಿಲ್ಲುಗಾರರು ಅವನನ್ನು ಬಾಣಗಳಿಂದ ಹೊಡೆದರು. ಅವನು ಅವರಿಂದ ಬಹು ಗಾಯಪಟ್ಟನು.
|
ERVKN
|
ಸೌಲನ ವಿರುದ್ಧವಾದ ಈ ಯುದ್ಧವು ಬಹಳ ಘೋರವಾಗಿತ್ತು. ಬಿಲ್ಲುಗಾರರು ಸೌಲನ ಮೇಲೆ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟಿದ್ದರಿಂದ ಸೌಲನು ಬಹಳವಾಗಿ ಗಾಯಗೊಂಡನು.
|
GUV
|
અને શાઉલની વિરુદ્ધ ખૂનખાર યુદ્ધ થયું હતું. કેટલાક ધનુર્ધારીઓએ તેની પાસે પહોંચી જઈ તેને સખત ઘાયલ કર્યો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਸ਼ਾਊਲ ਉੱਤੇ ਵੱਡੀ ਲੜਾਈ ਵਧ ਗਈ ਅਤੇ ਤੀਰੰਦਾਜ਼ਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਲੱਭਾ ਅਤੇ ਤੀਰੰਦਾਜ਼ਾਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਉਹ ਵੱਡਾ ਫੱਟਿਆ ਗਿਆ
|
URV
|
اور یہ جنگ ساؔؤل پر ننہایت بھاری ہو گئی اور تیر اندازوں نے اُسے جا لیا اور وہ تیر اندازوں کے سبب سے سخت مُشکل میں پڑگیا۔
|
BNV
|
যুদ্ধের অবস্থা শৌলের পক্ষে খারাপ থেকে আরও খারাপ হতে লাগল| তীরন্দাজরা তীর ছুঁড়ে শৌলকে গুরুতরভাবে আহত করল|
|
ORV
|
ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ଭୟଙ୍କର ରୂପ ଧାରଣ କଲା, ଶାଉଲଙ୍କ ବିରକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ ଧନକ୍ସ୍ଟର୍ଦ୍ଧାରିମାନେ ଅତି ଦୈନ୍ଯ ଭାବେ ତୀରମାରି ଶାଉଲକକ୍ସ୍ଟ ଆଘାତ କଲେ।
|
MRV
|
युद्ध शौलच्या हाताबाहेर जाऊ लागले. तिरंदाजांनी शौलवर बाणांचा वर्षाव केला आणि शौल चांगलाच घायाळ झाला.
|