Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 30:25
KJV
|
And it was [so] from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day.
|
KJVP
|
And it was H1961 [so] from that day H4480 H3117 H1931 forward, H4605 that he made H7760 it a statute H2706 and an ordinance H4941 for Israel H3478 unto H5704 this H2088 day. H3117
|
YLT
|
And it cometh to pass from that day and forward, that he appointeth it for a statute and for an ordinance for Israel unto this day.
|
ASV
|
And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day.
|
WEB
|
It was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.
|
ESV
|
And he made it a statute and a rule for Israel from that day forward to this day.
|
RV
|
And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel, unto this day.
|
RSV
|
And from that day forward he made it a statute and an ordinance for Israel to this day.
|
NLT
|
From then on David made this a decree and regulation for Israel, and it is still followed today.
|
NET
|
From that time onward it was a binding ordinance for Israel, right up to the present time.
|
ERVEN
|
David made this an order and rule for Israel. This rule continues even today.
|
TOV
|
அப்படியே அந்நாள் முதற்கொண்டு நடந்து வருகிறது; அதை இஸ்ரவேலிலே இந்நாள் வரைக்கும் இருக்கும் கட்டளையும் பிரமாணமுமாக ஏற்படுத்தினான்.
|
ERVTA
|
தாவீது இதனை இஸ்ரவேலருக்கு ஒரு விதியாக்கினான். Ԕஇது இன்றும் தொடர்ந்து வருகிறது.
|
BHS
|
וַיְהִי מֵהַיּוֹם הַהוּא וָמָעְלָה וַיְשִׂמֶהָ לְחֹק וּלְמִשְׁפָּט לְיִשְׂרָאֵל עַד הַיּוֹם הַזֶּה ׃ פ
|
ALEP
|
כה ויהי מהיום ההוא ומעלה וישמה לחק ולמשפט לישראל עד היום הזה {פ}
|
WLC
|
וַיְהִי מֵהַיֹּום הַהוּא וָמָעְלָה וַיְשִׂמֶהָ לְחֹק וּלְמִשְׁפָּט לְיִשְׂרָאֵל עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S απο G575 PREP της G3588 T-GSF ημερας G2250 N-GSF εκεινης G1565 D-GSF και G2532 CONJ επανω G1883 ADV και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S εις G1519 PREP προσταγμα N-ASN και G2532 CONJ εις G1519 PREP δικαιωμα G1345 N-ASN τω G3588 T-DSM ισραηλ G2474 N-PRI εως G2193 PREP της G3588 T-GSF σημερον G4594 ADV
|
MOV
|
അന്നുമുതൽ കാര്യം അങ്ങനെ തന്നേ നടപ്പായി; അവൻ അതു യിസ്രായേലിന്നു ഇന്നുവരെയുള്ള ചട്ടവും നിയമവും ആക്കി.
|
HOV
|
और दाऊद ने इस्राएलियों के लिये ऐसी ही विधि और नियम ठहराया, और वह उस दिन से ले कर आगे को वरन आज लों बना है।
|
TEV
|
కావున నాటనుండి నేటివరకు దావీదు ఇశ్రాయేలీయులలో అట్టి పంపకము కట్టడగాను న్యాయ విధిగాను ఏర్పరచి నియమించెను.
|
ERVTE
|
దావీదు దీనిని ఇశ్రాయేలుకు ఒక నియమంగా, ఒక ఆదేశంగా చేశాడు. ఆ నియమం ఈ నాటికీ అమలులో వుంది.
|
KNV
|
ಹಾಗೆಯೇ ಅವನು ಆ ದಿವಸ ಮೊದಲ್ಗೊಂಡು ಇಂದಿನ ವರೆಗೂ ಇರುವ ಹಾಗೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿಗೆ ಅದನ್ನು ನಿಯಮವಾಗಿಯೂ ಕಟ್ಟಳೆಯಾಗಿಯೂ ಮಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಇಸ್ರೇಲಿಗೆ ದಾವೀದನು ಇದನ್ನು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನಾಗಿ ಮತ್ತು ನಿಯಮವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು. ಈ ನಿಯಮವು ಇವತ್ತಿಗೂ ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತಿದೆ.
|
GUV
|
તે દિવસથી દાઉદે ઇસ્રાએલ માંટે આ નિયમ કર્યો જે આજપર્યંત ચાલું છે.
|
PAV
|
ਸੋ ਉਸ ਦਿਨ ਤੋਂ ਉਸ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲਈ ਇਹ ਬਿਧੀ ਅਤੇ ਹੁਕਮ ਠਹਿਰਾ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਅੱਜ ਤੋੜੀ ਹੈ।।
|
BNV
|
দায়ূদ ইস্রায়েলের জন্য এই বিধি ও শাসন স্থির করলেন| এই বিধান আজও চালু আছে|
|
ORV
|
ଦାଉଦ ସହେିଦିନଠାରକ୍ସ୍ଟ ଏହି ନିଯମ ପ୍ରଚଳନ କଲେ। ଯାହା ଆଜି ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଇଶ୍ରାୟେଲ ରେ ଚଳକ୍ସ୍ଟଅଛି।
|
MRV
|
तेव्हापासून इस्राएलसाठी हीच वहिवाट पडली; हाच नियम झाला. आजतागायत तो चालू आहे.
|