Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 30:10
KJV
|
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.
|
KJVP
|
But David H1732 pursued, H7291 he H1931 and four H702 hundred H3967 men: H376 for two hundred H3967 H376 abode behind, H5975 which H834 were so faint H6296 that they could not go over H4480 H5674 H853 the brook H5158 Besor. H1308
|
YLT
|
and David pursueth, he and four hundred men, (and two hundred men stand still who have been too faint to pass over the brook of Besor),
|
ASV
|
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor.
|
WEB
|
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn\'t go over the brook Besor.
|
ESV
|
But David pursued, he and four hundred men. Two hundred stayed behind, who were too exhausted to cross the brook Besor.
|
RV
|
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred stayed behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor:
|
RSV
|
But David went on with the pursuit, he and four hundred men; two hundred stayed behind, who were too exhausted to cross the brook Besor.
|
NLT
|
But 200 of the men were too exhausted to cross the brook, so David continued the pursuit with 400 men.
|
NET
|
David and four hundred men continued the pursuit, but two hundred men who were too exhausted to cross the Wadi Besor stayed there.
|
TOV
|
தாவீதோ, நானூறுபேரோடுங்கூடத் தொடர்ந்து போனான்; இருநூறுபேர் விடாய்த்துப்போனபடியினால் பேசோர் ஆற்றைக் கடக்கமாட்டாமல் நின்றுபோனார்கள்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
BHS
|
וַיִּרְדֹּף דָּוִד הוּא וְאַרְבַּע־מֵאוֹת אִישׁ וַיַּעַמְדוּ מָאתַיִם אִישׁ אֲשֶׁר פִּגְּרוּ מֵעֲבֹר אֶת־נַחַל הַבְּשׂוֹר ׃
|
ALEP
|
י וירדף דוד הוא וארבע מאות איש ויעמדו מאתים איש אשר פגרו מעבר את נחל הבשור
|
WLC
|
וַיִּרְדֹּף דָּוִד הוּא וְאַרְבַּע־מֵאֹות אִישׁ וַיַּעַמְדוּ מָאתַיִם אִישׁ אֲשֶׁר פִּגְּרוּ מֵעֲבֹר אֶת־נַחַל הַבְּשֹׂור׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ κατεδιωξεν G2614 V-AAI-3S εν G1722 PREP τετρακοσιοις G5071 A-DPM ανδρασιν G435 N-DPM υπεστησαν V-AAI-3P δε G1161 PRT διακοσιοι G1250 A-NPM ανδρες G435 N-NPM οιτινες G3748 RI-NPM εκαθισαν G2523 V-AAI-3P περαν G4008 PREP του G3588 T-GSM χειμαρρου N-GSM του G3588 T-GSM βοσορ G1007 N-PRI
|
MOV
|
ബെസോർതോടു കടപ്പാൻ കഴിയാതവണ്ണം ക്ഷീണിച്ചിട്ടു ഇരുനൂറുപേർ പുറകിൽ താമസിച്ചതുകൊണ്ടു ദാവീദും നാനൂറുപേരും പിന്തുടർന്നുചെന്നു.
|
HOV
|
दाऊद तो चार सौ पुरूषों समेत पीछा किए चला गया; परन्तु दौ सौ जो ऐसे थक गए थे, कि बसोर नाले के पार न जा सके वहीं रहे।
|
TEV
|
దావీదును నాలుగువందల మందియును ఇంక తరుముచు పోయిరి గాని ఆ రెండువందల మంది అలసట పడి బెసోరు వాగు దాటలేక ఆగిరి. ఆ నాలుగు వందలమంది పోవు చుండగా
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ದಾವೀದನು, ತಾನೂ ನಾನೂರು ಜನರೂ ಹಿಂದಟ್ಟಿಹೋದರು. ಬೆಸೋರಿನ ಹಳ್ಳವನ್ನು ದಾಟಲಾರದೆ ದಣಿದಿದ್ದದರಿಂದ ಇನ್ನೂರು ಜನರು ಅಲ್ಲಿ ನಿಂತರು.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
જે 200 માંણસો એટલા થાકી ગયા હતા કે કોતરને ઓળંગી ન શકે, તેઓ ત્યાં જ રોકાઈ ગયા, પરંતુ બાકીના 400 માંણસોએ તો પીછો જારી રાખ્યો.
|
PAV
|
ਪਰ ਦਾਊਦ ਮਗਰ ਲੱਗਾ ਰਿਹਾ ਉਹ ਅਤੇ ਚਾਰ ਸੌ ਮਨੁੱਖ ਕਿਉਂ ਜੋ ਦੋ ਸੌ ਪਿੱਛੇ ਰਹਿ ਗਏ ਸਨ ਜੋ ਅਜਿਹੇ ਥੱਕ ਗਏ ਸਨ ਭਈ ਬਸੋਰ ਦੇ ਨਾਲੇ ਦੇ ਪਾਰ ਨਾ ਲੰਘ ਸੱਕੇ।।
|
URV
|
پر داؔؤد اور چار سَو آدمی پیچھا کئے چلے گئے کیونکہ دو سَو جو اَیسے تھک گئے تھے کہ بؔسور کی ندی کے پار نہ جا سکے پیچھے رہ گئے؟۔
|