Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 28:5
KJV
|
And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.
|
KJVP
|
And when Saul H7586 saw H7200 H853 the host H4264 of the Philistines, H6430 he was afraid, H3372 and his heart H3820 greatly H3966 trembled. H2729
|
YLT
|
and Saul seeth the camp of the Philistines, and feareth, and his heart trembleth greatly,
|
ASV
|
And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
|
WEB
|
When Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
|
ESV
|
When Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
|
RV
|
And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
|
RSV
|
When Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
|
NLT
|
When Saul saw the vast Philistine army, he became frantic with fear.
|
NET
|
When Saul saw the camp of the Philistines, he was absolutely terrified.
|
ERVEN
|
Saul saw the Philistine army, and he was afraid. His heart pounded with fear.
|
TOV
|
சவுல் பெலிஸ்தரின் பாளயத்தைக் கண்டபோது பயந்தான்; அவன் இருதயம் மிகவும் தத்தளித்துக்கொண்டிருந்தது.
|
ERVTA
|
சவுல் பெலிஸ்தியரின் படையைப் பார்த்து பயந்தான். அவன் மனதில் பயம் நிறைந்தது.
|
BHS
|
וַיַּרְא שָׁאוּל אֶת־מַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים וַיִּרָא וַיֶּחֱרַד לִבּוֹ מְאֹד ׃
|
ALEP
|
ה וירא שאול את מחנה פלשתים וירא ויחרד לבו מאד
|
WLC
|
וַיַּרְא שָׁאוּל אֶת־מַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים וַיִּרָא וַיֶּחֱרַד לִבֹּו מְאֹד׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειδεν G3708 V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI την G3588 T-ASF παρεμβολην N-ASF των G3588 T-GPM αλλοφυλων G246 A-GPM και G2532 CONJ εφοβηθη G5399 V-API-3S και G2532 CONJ εξεστη G1839 V-AAI-3S η G3588 T-NSF καρδια G2588 N-NSF αυτου G846 D-GSM σφοδρα G4970 ADV
|
MOV
|
ശൌൽ ഫെലിസ്ത്യരുടെ സൈന്യത്തെ കണ്ടു ഭയപ്പെട്ടു അവന്റെ ഹൃദയം ഏറ്റവും വിറെച്ചു.
|
HOV
|
पलिश्तियों की सेना को देखकर शाऊल डर गया, और उसका मन अत्यन्त भयभीत हो कांप उठा।
|
TEV
|
సౌలు ఫిలిష్తీయుల దండును చూచి మనస్సునందు భయకంపము నొంది
|
ERVTE
|
ఫిలిష్తీయుల సైన్యాన్ని చూడగానే సౌలు అదిరిపోయాడు. అతని గుండె భయంతో కొట్టుకుంది.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಸೌಲನು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ದಂಡನ್ನು ನೋಡಿ ಭಯ ಪಟ್ಟನು; ತನ್ನ ಹೃದಯ ಬಹಳ ಹೆದರಿತು.
|
ERVKN
|
ಸೌಲನು ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿ ಹೆದರಿದನು. ಅವನ ಹೃದಯವು ಭಯದಿಂದ ಬಡಿದುಕೊಳ್ಳತೊಡಗಿತು.
|
GUV
|
શાઉલે જયારે પલિસ્તીઓની સેનાને જોઈ ત્યારે તે ગભરાઈ ગયો, અને તેની હિંમત છૂટી ગઈ.
|
PAV
|
ਜਾਂ ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਦਾ ਦਲ ਡਿੱਠਾ ਤਾਂ ਡਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਮਨ ਡਾਢਾ ਕੰਬਿਆ
|
BNV
|
পলেষ্টীয় সৈন্যদের দেখে শৌল ভয় পেয়ে গেলেন| ভয়ে তাঁর বুক কাঁপতে লাগ|
|
ORV
|
ଶାଉଲ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କର ସନୋ ଛାଉଣୀକି ଦେଖିବାକକ୍ସ୍ଟ ଭୟ କଲେ। ତାଙ୍କର ହୃଦଯ ଭୟ ରେ ଚକ୍ସ୍ଟରମାର ହାଇଗେଲା।
|
MRV
|
पलिष्ट्यांचे सैन्य पाहून शौल घाबरला. त्याची छाती धडधडू लागली.
|