Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 22:12
KJV
|
And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I [am,] my lord.
|
KJVP
|
And Saul H7586 said, H559 Hear H8085 now, H4994 thou son H1121 of Ahitub. H285 And he answered, H559 Here H2009 I [am] , my lord. H113
|
YLT
|
and Saul saith, `Hear, I pray thee, son of Ahitub;` and he saith, `Here [am] I, my lord.`
|
ASV
|
And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
|
WEB
|
Saul said, Hear now, you son of Ahitub. He answered, Here I am, my lord.
|
ESV
|
And Saul said, "Hear now, son of Ahitub." And he answered, "Here I am, my lord."
|
RV
|
And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
|
RSV
|
And Saul said, "Hear now, son of Ahitub." And he answered, "Here I am, my lord."
|
NLT
|
When they arrived, Saul shouted at him, "Listen to me, you son of Ahitub!" "What is it, my king?" Ahimelech asked.
|
NET
|
Then Saul said, "Listen, son of Ahitub." He replied, "Here I am, my lord."
|
ERVEN
|
Saul said to Ahimelech, "Listen now, son of Ahitub." Ahimelech answered, "Yes, sir."
|
TOV
|
அப்பொழுது சவுல்: அகிதூபின் குமாரனே கேள் என்று சொல்ல, அவன்: இதோ, இருக்கிறேன் என் ஆண்டவனே என்றான்.
|
ERVTA
|
சவுல் அகிமெலேக்கிடம், "அகிதூபின் மகனே! கவனி" என்றான். அவன், "சரி ஐயா" என்றான்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל שְׁמַע־נָא בֶּן־אֲחִיטוּב וַיֹּאמֶר הִנְנִי אֲדֹנִי ׃
|
ALEP
|
יב ויאמר שאול שמע נא בן אחיטוב ויאמר הנני אדני
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל שְׁמַע־נָא בֶּן־אֲחִיטוּב וַיֹּאמֶר הִנְנִי אֲדֹנִי׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI ακουε G191 V-PAD-2S δη G1161 PRT υιε G5207 N-VSM αχιτωβ N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιδου G2400 INJ εγω G1473 P-NS λαλει G2980 V-PAD-2S κυριε G2962 N-VSM
|
MOV
|
അപ്പോൾ ശൌൽ: അഹീതൂബിന്റെ മകനേ, കേൾക്ക എന്നു കല്പിച്ചു. തിരുമേനീ, അടിയൻ എന്നു അവൻ ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
तब शाऊल ने कहा, हे अहीतूब के पुत्र, सुन, वह बोला, हे प्रभु, क्या आज्ञा?
|
TEV
|
సౌలు అహీటూబు కుమారుడా, ఆలకించు మనగా అతడు చిత్తము నా యేలినవాడా అనెను.
|
ERVTE
|
“అహీటూబు కుమారుడా, విను” అని సౌలు అహీమెలెకుతో అన్నాడు. “చెప్పండి ప్రభూ,” అన్నాడు అహీమెలెకు.
|
KNV
|
ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಅರಸನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು. ಆಗ ಸೌಲನು--ಅಹೀಟೂಬನ ಮಗನೇ, ಕೇಳು ಅಂದನು. ಅದಕ್ಕವನು--ಇಗೋ, ನನ್ನ ಒಡೆಯನೇ, ನಾನು ಇಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಸೌಲನು ಅಹೀಮೆಲೆಕನಿಗೆ, “ಅಹೀಟೂಬನ ಮಗನೇ, ಈಗ ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಅಹೀಮೆಲೆಕನು, “ಆಗಲೀ, ಸ್ವಾಮಿ” ಎಂದು ಉತ್ತರಿಸಿದನು.
|
GUV
|
શાઉલે અહીમેલેખને કહ્યું, “અહીટૂબના પુત્ર, સાંભળ.”“જેવી ધણીની આજ્ઞા.” તેણે જવાબ આપ્યો.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਅਹੀਟੂਬ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਤੂੰ ਸੁਣ! ਉਹ ਬੋਲਿਆ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ, ਮੈਂ ਹਾਜ਼ਰ ਹਾਂ
|
URV
|
اور ساؔؤل نے کہا اَے اِؔخیطوب کے بیٹے توُ سُن! اُس نے کہا اَے میرے مالِک مَیں حاضر ہُوں۔
|
BNV
|
শৌল অহীমেলককে বললেন, “শোনো অহীটুবের পুত্র|”অহীমেলক বললেন, “বলুন|”
|
ORV
|
ଏଥି ରେ ଶାଉଲ କହିଲେ, " ହେ ଅହୀଟୂବର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର, ତୁମ୍ଭେ ଶକ୍ସ୍ଟଣ,"
|
MRV
|
शौल अहीमलेखाला म्हणाला, “अहीटूबच्या मुला, आता ऐक.”अहीमलेख म्हणाला, “आज्ञा. सरकार.”
|