Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 20:23
KJV
|
And [as touching] the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD [be] between thee and me for ever.
|
KJVP
|
And [as] [touching] the matter H1697 which H834 thou H859 and I H589 have spoken H1696 of, behold, H2009 the LORD H3068 [be] between H996 thee and me forever H5704 H5769 .
|
YLT
|
as to the thing which we have spoken, I and thou, lo, Jehovah [is] between me and thee -- unto the age.`
|
ASV
|
And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between thee and me for ever.
|
WEB
|
As touching the matter which you and I have spoken of, behold, Yahweh is between you and me forever.
|
ESV
|
And as for the matter of which you and I have spoken, behold, the LORD is between you and me forever."
|
RV
|
And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD is between thee and me for ever.
|
RSV
|
And as for the matter of which you and I have spoken, behold, the LORD is between you and me for ever."
|
NLT
|
And may the LORD make us keep our promises to each other, for he has witnessed them."
|
NET
|
With regard to the matter that you and I discussed, the LORD is the witness between us forever!"
|
ERVEN
|
Remember this agreement between you and me. The Lord is our witness forever."
|
TOV
|
நீரும் நானும் பேசிக்கொண்ட காரியத்திற்கு, இதோ, கர்த்தர் எனக்கும் உமக்கும் என்றைக்கும் நடுநிற்கும் சாட்சி என்றான்.
|
ERVTA
|
அப்போது நமக்கு இடையே யுள்ள ஒப்பந்தத்தை மறவாமல் இரு. கர்த்தர் தாமே நமக்கு எப்போதும் சாட்சியாக இருப்பார்!" என்றான்.
|
BHS
|
וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עוֹלָם ׃ ס
|
ALEP
|
כג והדבר--אשר דברנו אני ואתה הנה יהוה ביני ובינך עד עולם {ס}
|
WLC
|
וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עֹולָם׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ το G3588 T-ASN ρημα G4487 N-ASN ο G3739 R-ASN ελαλησαμεν G2980 V-AAI-1P εγω G1473 P-NS και G2532 CONJ συ G4771 P-NS ιδου G2400 INJ κυριος G2962 N-NSM μαρτυς G3144 N-NSM ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN εμου G1473 P-GS και G2532 CONJ σου G4771 P-GS εως G2193 PREP αιωνος G165 N-GSM
|
MOV
|
ഞാനും നീയും തമ്മിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കാര്യത്തിലോ, യഹോവ എനിക്കും നിനക്കും മദ്ധ്യേ എന്നേക്കും സാക്ഷി.
|
HOV
|
और उस बात के विषय जिसकी चर्चा मैं ने और तू ने आपस में की है, यहोवा मेरे और तेरे मध्य में सदा रहे॥
|
TEV
|
అయితే మనమిద్దరము మాటలాడిన సంగతిని జ్ఞాపకము చేసికొనుము; నీకును నాకును సర్వకాలము యెహోవాయే సాక్షి.
|
ERVTE
|
మనిద్దరి మధ్యవున్న ఈ ఒడంబడిక జ్ఞాపకం ఉంచుకో. యెహోవా మనకు శాశ్వతంగా సాక్షి” అని యోనాతాను దావీదుకు చెప్పాడు.
|
KNV
|
ನಾನೂ ನೀನೂ ಮಾತನಾಡಿಕೊಂಡ ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಇಗೋ, ಕರ್ತನು ನನಗೂ ನಿನಗೂ ಮಧ್ಯೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ ಇರುವನು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ನಿನ್ನ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮಧ್ಯೆ ನಡೆದ ಈ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊ. ಯೆಹೋವನು ಸದಾಕಾಲ ನಮಗೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿರುವನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
આપણે એકબીજા સાથે કરેલા કરારને પાળવાનું આપણે યાદ રાખીએ યહોવા આપણી મદદ કરશે કારણકે તે આપણા સદાના સાક્ષી છે.”
|
PAV
|
ਉਸ ਗੱਲ ਦੇ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੀ ਮੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਕੀਤੀ ਹੈ ਵੇਖ, ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰੇ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਸਦਾ ਹੋਵੇ।।
|
URV
|
رہا وہ مُعاملہ جِسکا چرچا تُو نے اور مَیں نے کیا ہے سو دیکھ خُداوند ابد تک میرے اور تیرے درمیان رہے!۔
|
BNV
|
তোমার ও আমার মধ্যে এই চুক্তি হল, তা মনে রেখো| প্রভু চিরজীবন আমাদের মধ্যে সাক্ষী রইলেন|”
|
ORV
|
ପ୍ରଭକ୍ସ୍ଟ ଆମର ସର୍ବଦା ସାକ୍ଷୀ ଅଛନ୍ତି, ଯେ ମନରେଖ ଆମ ଭିତ ରେ ଏପରି ଚକ୍ସ୍ଟକ୍ତି ହାଇେଛି।"
|
MRV
|
आपल्या दोघांमधला हा करार लक्षात ठेव. परमेश्वर याला साक्ष आहे.”
|