Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings :1
KJV
|
Now king David was old [and] stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
|
KJVP
|
Now king H4428 David H1732 was old H2204 [and] stricken H935 in years; H3117 and they covered H3680 him with clothes, H899 but he got no heat H3808 H3179 .
|
YLT
|
And king David [is] old, entering into days, and they cover him with garments, and he hath no heat,
|
ASV
|
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
|
WEB
|
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.
|
ESV
|
Now King David was old and advanced in years. And although they covered him with clothes, he could not get warm.
|
RV
|
Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
|
RSV
|
Now King David was old and advanced in years; and although they covered him with clothes, he could not get warm.
|
NLT
|
King David was now very old, and no matter how many blankets covered him, he could not keep warm.
|
NET
|
King David was very old; even when they covered him with blankets, he could not get warm.
|
ERVEN
|
King David was very old and could not keep warm. His servants covered him with blankets, but he was still cold.
|
TOV
|
தாவீது ராஜா வயதுசென்ற விர்த்தாப்பியனானபோது, வஸ்திரங்களினால் அவனை மூடினாலும், அவனுக்கு அனல் உண்டாகவில்லை.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
BHS
|
וְהַמֶּלֶךְ דָּוִד זָקֵן בָּא בַּיָּמִים וַיְכַסֻּהוּ בַּבְּגָדִים וְלֹא יִחַם לוֹ ׃
|
ALEP
|
א והמלך דוד זקן בא בימים ויכסהו בבגדים ולא יחם לו
|
WLC
|
וְהַמֶּלֶךְ דָּוִד זָקֵן בָּא בַּיָּמִים וַיְכַסֻּהוּ בַּבְּגָדִים וְלֹא יִחַם לֹו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM δαυιδ N-PRI πρεσβυτερος G4245 N-NSM προβεβηκως G4260 V-RAPNS ημεραις G2250 N-DPF και G2532 CONJ περιεβαλλον G4016 V-IAI-3P αυτον G846 D-ASM ιματιοις G2440 N-DPN και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εθερμαινετο G2328 V-IMI-3S
|
MOV
|
ദാവീദ്രാജാവു വയസ്സുചെന്നു വൃദ്ധനായപ്പോൾ അവനെ കമ്പിളി പുതപ്പിച്ചിട്ടും കുളിർ മാറിയില്ല.
|
HOV
|
दाऊद राजा बूढ़ा वरन बहुत पुरनिया हुआ; और यद्यपि उसको कपड़े ओढ़ाये जाते थे, तौभी वह गर्म न होता था।
|
TEV
|
రాజైన దావీదు బహు వృద్ధుడు కాగా సేవకులు అతనికి ఎన్నిబట్టలు కప్పినను అతనికి వెట్ట కలుగక యుండెను.
|
ERVTE
|
దావీదు రాజు బాగా ముసలివాడయ్యాడు. అందువల్ల అతను చలికి తట్టుకోలేకపోయాడు. తన సేవకులు ఎన్ని దుప్పట్లు కప్పినాగాని, అతను చలికి వణకి పోతూనే వున్నాడు.
|
KNV
|
ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನು ವೃದ್ಧನಾಗಿಯೂ ಬಹಳ ಪ್ರಾಯಹೋದವನಾಗಿಯೂ ಇರುವಾಗ ಅವನನ್ನು ವಸ್ತ್ರಗಳಿಂದ ಹೊದಿಸಿದರು; ಆದರೆ ಅವನಿಗೆ ಬೆಚ್ಚಗಾಗಲಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ರಾಜನಾದ ದಾವೀದನು ಬಹಳ ಮುದುಕನಾಗಿದ್ದನು. ಅವನ ದೇಹವು ಬೆಚ್ಚಗಾಗುತ್ತಲೇ ಇರಲಿಲ್ಲ. ಅವನ ಸೇವಕರು ಅವನಿಗೆ ಕಂಬಳಿಗಳನ್ನು ಹೊದಿಸಿದರೂ ಅವನ ದೇಹವು ತಣ್ಣಗೇ ಇರುತ್ತಿತ್ತು.
|
GUV
|
હવે દાઉદ રાજા ઘણો વૃદ્ધ થયો હતો. તેમને અનેક ધાબળાઓ ઓઢાડયાં, છતાં તેનું શરીર ગરમ રહેતું નહોતું.
|
PAV
|
ਦਾਊਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਬੁੱਢਾ ਅਤੇ ਬੁਹਤਿਆਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦਾ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਓਹ ਉਸ ਨੂੰ ਕੱਪੜਿਆਂ ਨਾਲ ਕੱਜਦੇ ਸਨ ਪਰ ਉਹ ਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਸੀ
|
URV
|
اور داُود بادشاہ بُڈھا اور کُہن سال ہُوا اور وہ اُسے کپڑے اُڑھا تے پر وہ گرم نہ ہوتا تھا ۔
|
ORV
|
ରାଜା ଦାଉଦ ଅତ୍ଯନ୍ତ ବୃଦ୍ଧ ହେଲ। ତାଙ୍କର ପରିଗ୍ଭରକଗଣ ତାଙ୍କୁ ଉଷ୍ଣ କରିବା ପାଇଁ ବହୁତ କମ୍ବଳ ଓ ବହୁ ବସ୍ତ୍ର ରେ ଆଚ୍ଛାଦାନ କଲେ। କିନ୍ତୁ ସେ କିଛି ଉଷ୍ଣତା ପାଇଲେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
आता राजा दावीद फार वृध्द झाला होता. वयोमानामुळे त्याला गारठा सहन होईना. नोकरांनी कितीही पांघरुणे घातली तरी त्याला ऊब येईना.
|