Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings :46
KJV
|
And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
|
KJVP
|
And also H1571 Solomon H8010 sitteth H3427 on H5921 the throne H3678 of the kingdom. H4410
|
YLT
|
`And also Solomon hath sat on the throne of the kingdom,
|
ASV
|
And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
|
WEB
|
Also Solomon sits on the throne of the kingdom.
|
ESV
|
Solomon sits on the royal throne.
|
RV
|
And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
|
RSV
|
Solomon sits upon the royal throne.
|
NLT
|
What's more, Solomon is now sitting on the royal throne as king.
|
NET
|
Furthermore, Solomon has assumed the royal throne.
|
ERVEN
|
Solomon is sitting on the king's throne and the king's officers are congratulating King David, saying, 'King David, you are a great king!' And now we pray that your God will make Solomon a great king too. We pray your God will make him even more famous than you. And we pray that his kingdom will be even greater than yours is! Even King David was there. From his bed, the king bowed before Solomon
|
TOV
|
அல்லாமலும் சாலொமோன் ராஜாங்கத்துக்குரிய சிங்காசனத்தின்மேல் வீற்றிருக்கிறான்.
|
ERVTA
|
சாலொமோன் இப்போது அரச சிங்காசனத்தில் இருக்கிறான்.
|
BHS
|
וְגַם יָשַׁב שְׁלֹמֹה עַל כִּסֵּא הַמְּלוּכָה ׃
|
ALEP
|
מו וגם ישב שלמה על כסא המלוכה
|
WLC
|
וְגַם יָשַׁב שְׁלֹמֹה עַל כִּסֵּא הַמְּלוּכָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εκαθισεν G2523 V-AAI-3S σαλωμων N-PRI επι G1909 PREP θρονον G2362 N-ASM της G3588 T-GSF βασιλειας G932 N-GSF
|
MOV
|
അത്രയുമല്ല ശലോമോൻ രാജസിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു;
|
HOV
|
सुलैमान राजगद्दी पर विराज भी रहा है।
|
TEV
|
మరియు సొలొమోను రాజ్యాసనముమీద ఆసీనుడై యున్నాడు;
|
ERVTE
|
సొలొమోను ఇప్పుడు రాజు సింహాసనం మీద కూర్చున్నాడు.
|
KNV
|
ನೀವು ಕೇಳುವ ಶಬ್ದವು ಇದೇ. ಇದಲ್ಲದೆ ಸೊಲೊಮೋನನು ರಾಜ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
સુલેમાંન હવે રાજગાદી પર બેસે છે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਸੁਲੇਮਾਨ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਉੱਤੇ ਬੈਠ ਗਿਆ ਹੈ
|
URV
|
اور سلیمان تخت سلطنت پر بیٹھ بھی گیا ہے ۔
|
BNV
|
এমনকি শলোমন রাজ সিংহাসনেও বসেছেন! রাজার সমস্ত আধিকারিকবর্গ রাজা দায়ূদকে এ কাজের জন্য অভিনন্দন জানিয়ে বলছে, ‘মহারাজ দায়ূদ, আপনি এক জন মহান রাজা এবং আমরা প্রার্থনা করি ঈশ্বর শলোমনকে এক জন মহান রাজা করবেন| আমাদের বিশ্বাস প্রভু শলোমনকে আপনার চেয়েও খ্যাতিমান করবেন এবং তাঁর রাজ্য আপনার রাজ্যের থেকেও বড় হবে|’“রাজা দায়ূদও বয়ং সেখানে উপস্থিত ছিলেন| তিনি বিছানা থেকেই শলোমনের সামনে মাথা ঝুঁকিযে বলেছেন,
|
ORV
|
ଶଲୋମନ ସିଂହାସନ ଉପରେ ବସିଛନ୍ତି, ଏପରିକି ରାଜକର୍ମଗ୍ଭରୀଗଣ ରାଜା ଦାଉଦଙ୍କୁ ଅଭିବାଦନ ଜଣାଉଛନ୍ତି। ସମାନେେ କହୁଛନ୍ତି, 'ରାଜା ଦାଉଦ, ତୁମ୍ଭେ ଜଣେ ମହାନ୍ ରାଜା। ଆମ୍ଭମାନେେ ତୁମ୍ଭର ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛୁ, ଶଲୋମନକୁ ତୁମ୍ଭ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ। ମହାନରାଜା ତୁମ୍ଭର ପରମେଶ୍ବର ତୁମ୍ଭଠାରୁ ତାଙ୍କୁ ଅଧିକ ଖ୍ଯାତ କରନ୍ତୁ ଓ ତାଙ୍କର ସାମ୍ରାଜ୍ଯ ତୁମ୍ଭ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ବଡ ଓ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେଉ।'
|
MRV
|
शलमोन आता गादीवर बसला आहे.
|