Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Kings Chapters

1 Kings 8 Verses

Bible Versions

Books

1 Kings Chapters

1 Kings 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Kings 8:45

KJV Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
KJVP Then hear H8085 thou in heaven H8064 H853 their prayer H8605 and their supplication, H8467 and maintain H6213 their cause. H4941
YLT then Thou hast heard in the heavens their prayer and their supplication, and hast maintained their cause.
ASV then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
WEB then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
ESV then hear in heaven their prayer and their plea, and maintain their cause.
RV then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
RSV then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.
NLT then hear their prayers from heaven and uphold their cause.
NET then listen from heaven to their prayers for help and vindicate them.
ERVEN Listen to their prayers from your home in heaven, and help them.
TOV பரலோகத்தில் இருக்கிற தேவரீர் அவர்கள் விண்ணப்பத்தையும் வேண்டுதலையும் கேட்டு, அவர்கள் நியாயத்தை விசாரிப்பீராக.
ERVTA அப்போது, உம்முடைய பரலோகத்திலிருந்து அந்த ஜெபங்களுக்கு செவிசாய்த்து அவர்களுக்கு உதவும்.
BHS וְשָׁמַעְתָּ הַשָּׁמַיִם אֶת־תְּפִלָּתָם וְאֶת־תְּחִנָּתָם וְעָשִׂיתָ מִשְׁפָּטָם ׃
ALEP מה ושמעת השמים את תפלתם ואת תחנתם ועשית משפטם
WLC וְשָׁמַעְתָּ הַשָּׁמַיִם אֶת־תְּפִלָּתָם וְאֶת־תְּחִנָּתָם וְעָשִׂיתָ מִשְׁפָּטָם׃
LXXRP και G2532 CONJ εισακουσει G1522 V-FAI-3S εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM της G3588 T-GSF δεησεως G1162 N-GSF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ της G3588 T-GSF προσευχης G4335 N-GSF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ ποιησεις G4160 V-FAI-2S το G3588 T-ASN δικαιωμα G1345 N-ASN αυτοις G846 D-DPM
MOV നീ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ അവരുടെ പ്രാർത്ഥനയും യാചനയും കേട്ടു അവർക്കു ന്യായം പാലിച്ചുകൊടുക്കേണമേ.
HOV तब तू स्वर्ग में से उनकी प्रार्थना और गिड़गिड़ाहट सुनकर उनका न्याय कर।
TEV ఆకాశమందు నీవు వారి ప్రార్థన విన్నపములను విని, వారి కార్యమును నిర్వహించుము.
ERVTE ఆ సమయంలో పరలోకంలో వున్న నీవు విని వారికి సహాయం చేయి.
KNV ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ನೀನು ಅವರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನೂ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನೂ ಕೇಳಿ ಅವರ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ತೀರಿಸು.
ERVKN ಆಗ ಪರಲೋಕದಿಂದಲೇ ನೀನು ಅವರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿ ಅವರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡು.
GUV તો તમાંરે સ્વર્ગમાં તેઓની પ્રાર્થના સાંભળજો અને તેમને મદદ કરજો.
PAV ਤਾਂ ਤੂੰ ਸੁਰਗੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅਰਦਾਸ ਸੁਣ ਲਈਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਕ ਦਾ ਨਿਆਉਂ ਕਰੀਂ
BNV স্বর্গ থেকে আপনি তাদেরও প্রার্থনায সাড়া দিয়ে তাদের সাহায্য করবেন|
ORV ସେତବେେଳେ ତୁମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ନିବାସଭୂମି ସ୍ବର୍ଗ ରେ ଥାଇ ସମାନଙ୍କେର ପ୍ରାର୍ଥନା ଶୁଣ ଓ ସମାନଙ୍କେୁ ଫଳ ଦିଅ।
MRV तेव्हा तू आपल्या स्वर्गातील निवासस्थानातून त्यांची प्रार्थना ऐक आणि त्यांना मदत कर.
×

Alert

×