Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 8:12
KJV
|
Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in thick darkness.
|
KJVP
|
Then H227 spoke H559 Solomon, H8010 The LORD H3068 said H559 that he would dwell H7931 in the thick darkness. H6205
|
YLT
|
Then said Solomon, `Jehovah hath said to dwell in thick darkness;
|
ASV
|
Then spake Solomon, Jehovah hath said that he would dwell in the thick darkness.
|
WEB
|
Then spoke Solomon, Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness.
|
ESV
|
Then Solomon said, "The LORD has said that he would dwell in thick darkness.
|
RV
|
Then spake Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
|
RSV
|
Then Solomon said, "The LORD has set the sun in the heavens, but has said that he would dwell in thick darkness.
|
NLT
|
Then Solomon prayed, "O LORD, you have said that you would live in a thick cloud of darkness.
|
NET
|
Then Solomon said, "The LORD has said that he lives in thick darkness.
|
ERVEN
|
Then Solomon said: "The Lord makes the sun shine in the sky, but he chose to live in a dark cloud.
|
TOV
|
அப்பொழுது சாலொமோன்: காரிருளிலே வாசம்பண்ணுவேன் என்று கர்த்தர் சொன்னார் என்றும்,
|
ERVTA
|
பிறகு சாலொமோன்: "கர்த்தர், கனமான மேகத்தில் வாழ்வதாகச் சொன்னார்,
|
BHS
|
אָז אָמַר שְׁלֹמֹה יְהוָה אָמַר לִשְׁכֹּן בָּעֲרָפֶל ׃
|
ALEP
|
יב אז אמר שלמה יהוה אמר לשכן בערפל
|
WLC
|
אָז אָמַר שְׁלֹמֹה יְהוָה אָמַר לִשְׁכֹּן בָּעֲרָפֶל׃
|
MOV
|
അപ്പോൾ ശലോമോൻ: താൻ കൂരിരുളിൽ വസിക്കുമെന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്തിരിക്കുന്നു;
|
HOV
|
तब सुलैमान कहने लगा, यहोवा ने कहा था, कि मैं घोर अंधकार में वास किए रहूंगा।
|
TEV
|
సొలొమోను దానిని చూచి గాఢాంధకారమందు నివాసము చేయుదునని యెహోవా సెలవిచ్చియున్నాడు.
|
ERVTE
|
అప్పుడు సొలొమోను ఇలా అన్నాడు: “ఆకాశంలో ప్రకాశించటానికి యెహోవా సూర్యుడ్ని కలుగజేశాడు, కాని ఆయన మాత్రం ఒక నల్లని మేఘంలో నివసిస్తానన్నాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಸೊಲೊಮೋನನು--ಕಾರ್ಗತ್ತಲಲ್ಲಿ ವಾಸ ವಾಗಿರುವೆನೆಂದು ಕರ್ತನು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಸೊಲೊಮೋನನು, “ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಯೆಹೋವನು ಮಾಡಿದನು. ತಾನಾದರೊ ಕಪ್ಪಾದ ಮೋಡದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದನು.
|
GUV
|
ત્યારે સુલેમાંને કહ્યું, “ઓ યહોવા, તમે ગાઢ વાદળોમાં રહેવાનું પસંદ કર્યુ છે;
|
PAV
|
ਤਾਂ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਫ਼ੁਰਮਾਇਆ ਸੀ ਭਈ ਉਹ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਘੁੱਪ ਵਿੱਚ ਵੱਸੇਗਾ
|
BNV
|
তখন শলোমন বললেন:“প্রভু আকাশের ঐ জাজ্বল্যমান সূর্য় নিজেই গড়েছেন, কিন্তু তিনি থাকবার জন্য ঘন মেঘকে বেছে নিয়েছেন|
|
ORV
|
ତା'ପରେ ଶଲୋମନ କହିଲେ, "ଆକାଶକୁ ଆଲୋକିତ କରିବାକୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ସୂର୍ୟ୍ଯକୁ ସୂଷ୍ଟି କରିଅଛନ୍ତି ମାତ୍ର ସେ ଘୋର ଅନ୍ଧକାର ମେଘ ରେ ବାସ କରିବାକୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତି
|
MRV
|
तेव्हा शलमोन म्हणाला,“आकाशात सूर्य तळपतो तो परमेश्वरामुळे, पण तो स्वत:मात्र काळोख्या ढगात राहत
|