Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 20:19
KJV
|
So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.
|
KJVP
|
So these H428 young men H5288 of the princes H8269 of the provinces H4082 came out H3318 of H4480 the city, H5892 and the army H2428 which H834 followed H310 them.
|
YLT
|
And these have gone out of the city -- the young men of the heads of the provinces -- and the force that [is] after them,
|
ASV
|
So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.
|
WEB
|
So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.
|
ESV
|
So these went out of the city, the servants of the governors of the districts and the army that followed them.
|
RV
|
So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.
|
RSV
|
So these went out of the city, the servants of the governors of the districts, and the army which followed them.
|
NLT
|
But Ahab's provincial commanders and the entire army had now come out to fight.
|
NET
|
They marched out of the city with the servants of the district governors in the lead and the army behind them.
|
ERVEN
|
The young men of King Ahab were the first to come out, but the rest of the army of Israel was following them.
|
TOV
|
மாகாணங்களுடைய அதிபதிகளின் சேவகரான அவர்களும், அவர்கள் பின்னே வருகிற இராணுவமும், நகரத்திலிருந்து வெளியே வந்தபோது,
|
ERVTA
|
ஆகாபின் இளைஞர்கள் தீவிரமாகத் தாக்கினார்கள். அவர்களைத் தொடர்ந்து இஸ்ரவேலின் படை சென்றது.
|
BHS
|
וְאֵלֶּה יָצְאוּ מִן־הָעִיר נַעֲרֵי שָׂרֵי הַמְּדִינוֹת וְהַחַיִל אֲשֶׁר אַחֲרֵיהֶם ׃
|
ALEP
|
יט ואלה יצאו מן העיר נערי שרי המדינות והחיל אשר אחריהם
|
WLC
|
וְאֵלֶּה יָצְאוּ מִן־הָעִיר נַעֲרֵי שָׂרֵי הַמְּדִינֹות וְהַחַיִל אֲשֶׁר אַחֲרֵיהֶם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ μη G3165 ADV εξελθατωσαν G1831 V-AAD-3P εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF τα G3588 T-NPN παιδαρια G3808 N-NPN αρχοντων G758 N-GPM των G3588 T-GPF χωρων G5561 N-GPF και G2532 CONJ η G3588 T-NSF δυναμις G1411 N-NSF οπισω G3694 PREP αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
പട്ടണത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടുവന്നതോ, ദേശാധിപതികളുടെ ബാല്യക്കാരും അവരെ തുടർന്നുപോന്ന സൈന്യവും ആയിരുന്നു.
|
HOV
|
तब प्रदेशों के हाकिमों के सेवक और उनके पीछे की सेना के सिपाही नगर से निकले।
|
TEV
|
రాజ్యాధిపతులలోనున్న ఆ ¸°వనులును వారితో కూడనున్న దండువారును పట్టణములోనుండి బయలుదేరి
|
ERVTE
|
రాజైన అహాబు యొక్క యువసైనికులు దండయాత్రను నడుపుతున్నారు. ఇశ్రాయేలు సైన్యంవారిని అనుసరిస్తూవుంది.
|
KNV
|
ಪ್ರಾಂತಗಳ ಪ್ರಧಾನರ ಯೌವನಸ್ಥರೂ ಅವರ ಹಿಂದೆ ಬಂದ ಸೈನಿಕರೂ ಪಟ್ಟಣದಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬಂದಾಗ ಪ್ರತಿ ಮನುಷ್ಯನು ತನಗೆ ಎದುರು ಬಿದ್ದವರನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕಿದನು.
|
ERVKN
|
ಜಿಲ್ಲೆಗಳ ರಾಜ್ಯಪಾಲರುಗಳ ಸೇವೆಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಯುವಕರು ಆಕ್ರಮಣದ ಮಂಚೂಣಿಯಲ್ಲಿದ್ದು, ಇಸ್ರೇಲಿನ ಸೇನೆಯು ಅವರನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತಿತ್ತು.
|
GUV
|
પરંતુ યુવાનો જે ઇસ્રાએલના પ્રાંતના આગેવાનોની સેવા કરતા હતા, તેઓ નગરમાંથી પાછા ફરી ગયાં હતાં. અને સેના તેની પાછળ હતી.
|
PAV
|
ਸੋ ਏਹ ਜੋ ਸੂਬਿਆਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਦੇ ਜੁਆਨ ਸਨ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਉਸ ਫੌਜ ਸਣੇ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਸੀ ਨਿੱਕਲੇ
|
BNV
|
রাজা আহাবের তরুণ য়োদ্ধারা আক্রমণের সামনের দিকে ছিল আর ইস্রায়েলের সেনাবাহিনী ওদের অনুসরণ করছিল|
|
ORV
|
ଏହା ମଧିଅରେ ପ୍ରଦେଶର ୟୁବା ଅଧିପତିମାନେ ସେ ଆକ୍ରମଣର ନତେୃତ୍ବ ନେଲେ ଓ ଇଶ୍ରାୟେଲର ସୈନ୍ଯମାନେ ତାଙ୍କର ଅନୁସରଣ କଲେ।
|
MRV
|
राजा अहाबच्या तरुणांची तुकडी पुढे होती आणि इस्राएलचे सैन्य मागोमाग येत होते.
|