Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 2:18
KJV
|
And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
|
KJVP
|
And Bath- H1339 sheba said, H559 Well; H2896 I H595 will speak H1696 for H5921 thee unto H413 the king. H4428
|
YLT
|
And Bath-Sheba saith, `Good; I do speak for thee unto the king.`
|
ASV
|
And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
|
WEB
|
Bathsheba said, Well; I will speak for you to the king.
|
ESV
|
Bathsheba said, "Very well; I will speak for you to the king."
|
RV
|
And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
|
RSV
|
Bathsheba said, "Very well; I will speak for you to the king."
|
NLT
|
"All right," Bathsheba replied. "I will speak to the king for you."
|
NET
|
Bathsheba replied, "That's fine, I'll speak to the king on your behalf."
|
ERVEN
|
Then Bathsheba said, "Very well, I will speak to the king for you."
|
TOV
|
அதற்குப் பத்சேபாள்; நல்லது, நான் உனக்காக ராஜாவிடத்தில் பேசுவேன் என்றாள்.
|
ERVTA
|
பிறகு பத்சேபாள், "நல்லது இதுபற்றி உனக்காக அரசனிடம் பேசுவேன்" என்றாள்.
|
BHS
|
וַתֹּאמֶר בַּת־שֶׁבַע טוֹב אָנֹכִי אֲדַבֵּר עָלֶיךָ אֶל־הַמֶּלֶךְ ׃
|
ALEP
|
יח ותאמר בת שבע טוב אנכי אדבר עליך אל המלך
|
WLC
|
וַתֹּאמֶר בַּת־שֶׁבַע טֹוב אָנֹכִי אֲדַבֵּר עָלֶיךָ אֶל־הַמֶּלֶךְ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S βηρσαβεε N-PRI καλως G2570 ADV εγω G1473 P-NS λαλησω G2980 V-FAI-1S περι G4012 PREP σου G4771 P-GS τω G3588 T-DSM βασιλει G935 N-DSM
|
MOV
|
ആകട്ടെ; ഞാൻ നിനക്കുവേണ്ടി രാജാവിനോടു സംസാരിക്കാം എന്നു ബത്ത്-ശേബ പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
बतशेबा ने कहा, अच्छा, मैं तेरे लिये राजा से कहूंगी।
|
TEV
|
బత్షెబమంచిది, నిన్ను గూర్చి రాజుతో చెప్పెద ననెను.
|
ERVTE
|
“మంచిది, నీ తరపున నేను రాజుతో మాట్లాడ తాను” అని బత్షెబ అన్నది.
|
KNV
|
ಅವನು ನಿನಗೆ ಆಗುವ ದಿಲ್ಲವೆಂದು ಹೇಳುವದಿಲ್ಲ ಅಂದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಬತ್ಷೆಬೆಳುಒಳ್ಳೇದು, ನಿನಗೋಸ್ಕರ ಅರಸನ ಸಂಗಡ ಮಾತ ನಾಡುವೆನು ಅಂದಳು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಬತ್ಷೆಬೆಳು, “ಒಳ್ಳೆಯದು, ನಾನು ನಿನಗಾಗಿ ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದಳು.
|
GUV
|
એટલે બાથશેબાએ કહ્યું, “સારું, હું રાજાને વાત કરીશ.”
|
PAV
|
ਬਥ-ਸ਼ਬਾ ਆਖਿਆ, ਚੰਗਾ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਬੋਲਾਂਗੀ
|
BNV
|
বত্শেবা বলল, “এ বিষয়ে আগে তাঁকে রাজার সঙ্গে কথা বলতে হবে|”
|
ORV
|
ତା'ପରେ ବତ୍ଶବୋ କହିଲେ, "ଭଲ କଥା, ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ରାଜାଙ୍କୁ କହିବି।"
|
MRV
|
बथशेबा म्हणाली, “ठीक आहे, मी राजाशी बोलते.”
|