Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 2:16
KJV
|
And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.
|
KJVP
|
And now H6258 I H595 ask H7592 one H259 petition H7596 of H4480 H854 thee, deny H7725 H853 H6440 me not. H408 And she said H559 unto H413 him , Say on. H1696
|
YLT
|
and now, one petition I am asking of thee -- turn not back my face;` and she saith unto him, `Speak.`
|
ASV
|
And now I ask one petition of thee; deny me not. And she said unto him, Say on.
|
WEB
|
Now I ask one petition of you; don\'t deny me. She said to him, Say on.
|
ESV
|
And now I have one request to make of you; do not refuse me." She said to him, "Speak."
|
RV
|
And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.
|
RSV
|
And now I have one request to make of you; do not refuse me." She said to him, "Say on."
|
NLT
|
So now I have just one favor to ask of you. Please don't turn me down." "What is it?" she asked.
|
NET
|
Now I'd like to ask you for just one thing. Please don't refuse me." She said, "Go ahead and ask."
|
ERVEN
|
But now I have one thing to ask you. Please don't refuse me." Bathsheba answered, "What do you want?"
|
TOV
|
இப்பொழுது நான் உம்மிடத்தில் ஒரு மன்றாட்டைக் கேட்கிறேன்; அதை எனக்கு மறுக்கவேண்டாம் என்றான். அவள்: சொல் என்றாள்.
|
ERVTA
|
இப்போது உங்களிடம் கேட்க ஒரு காரியம் உள்ளது. தயவு செய்து மறுத்துவிடாதீர்கள்" என்றான். பத்சேபாள், "உனக்கு என்ன வேண்டும்?" என்று கேட்டாள்.
|
BHS
|
וְעַתָּה שְׁאֵלָה אַחַת אָנֹכִי שֹׁאֵל מֵאִתָּךְ אַל־תָּשִׁבִי אֶת־פָּנָי וַתֹּאמֶר אֵלָיו דַּבֵּר ׃
|
ALEP
|
טז ועתה שאלה אחת אנכי שאל מאתך--אל תשבי את פני ותאמר אליו דבר
|
WLC
|
וְעַתָּה שְׁאֵלָה אַחַת אָנֹכִי שֹׁאֵל מֵאִתָּךְ אַל־תָּשִׁבִי אֶת־פָּנָי וַתֹּאמֶר אֵלָיו דַּבֵּר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ νυν G3568 ADV αιτησιν N-ASF μιαν G1519 A-ASF εγω G1473 P-NS αιτουμαι G154 V-PMI-1S παρα G3844 PREP σου G4771 P-GS μη G3165 ADV αποστρεψης G654 V-AAS-2S το G3588 T-ASN προσωπον G4383 N-ASN σου G4771 P-GS και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM βηρσαβεε N-PRI λαλει G2980 V-PAD-2S
|
MOV
|
എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞാൻ നിന്നോടു ഒരു കാര്യം അപേക്ഷിക്കുന്നു; അതു തള്ളിക്കളയരുതേ. നീ പറക എന്നു അവൾ പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
इसलिये अब मैं तुझ से एक बात मांगता हूँ, मुझ से नाही न करना उसने कहा, कहे जा।
|
TEV
|
ఇప్పుడు నేను నీతో ఒక మనవి చేసికొనుచున్నాను, కాదనకుము.
|
ERVTE
|
కావున నిన్ను నేనొక విషయం అడగాలనుకుంటున్నాను. దయచేసి దానిని తిరస్కరించవద్దు.” “నీకేం కావాలి?”అని బత్షెబ అడిగింది.
|
KNV
|
ಆದರೆ ರಾಜ್ಯವು ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ನನ್ನ ಸಹೋದರನದಾ ಯಿತು; ಅದು ಅವನಿಗೆ ಕರ್ತನಿಂದ ಉಂಟಾಯಿತು. ಈಗ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಒಂದು ಮನವಿ ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ; ಅದನ್ನು ಅಲ್ಲಗಳೆಯಬೇಡ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಆದುದರಿಂದ ಈಗ ನನ್ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕೋರಿಕೆಯಿದೆ, ಅದನ್ನು ನೀನು ನಿರಾಕರಿಸಬೇಡ” ಎಂದನು. ಬತ್ಷೆಬೆಳು, “ನಿನಗೇನು ಬೇಕಾಗಿದೆ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದಳು.
|
GUV
|
અને હવે માંરે તમને એક વિનંતી કરવાની છે. કૃપા કરીને તમે ના ન પાડશો,” બાથશેબાએ પૂછયું, “તો શુંં?”
|
PAV
|
ਹੁਣ ਮੈਂ ਤੈਥੋਂ ਇੱਕ ਗੱਲ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ। ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬੋਲ ਨਾ ਮੋੜੀਂ। ਉਸ ਆਖਿਆ, ਬੋਲ
|
BNV
|
আমার আপনার কাছে একটি প্রার্থনা আছে, দয়া করে আমায় নিরাশ করবেন না|”বত্শেবা জানতে চাইলেন, “বলো কি তোমার ইচ্ছা?”
|
ORV
|
ଏଣୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଗୋଟିଏ ନିବଦନେ କରୁଅଛି। ମାେତେ ନାସ୍ତି କରିବ ନାହିଁ।"
|
MRV
|
आता माझे एक मागणे आहे. कृपा करुन नाही म्हणून नकोस.”बथशेबाने “तुला काय हवे?” असे विचारले.
|