Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 17:5
KJV
|
So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that [is] before Jordan.
|
KJVP
|
So he went H1980 and did H6213 according unto the word H1697 of the LORD: H3068 for he went H1980 and dwelt H3427 by the brook H5158 Cherith, H3747 that H834 [is] before H5921 H6440 Jordan. H3383
|
YLT
|
And he goeth and doth according to the word of Jehovah, yea, he goeth and dwelleth by the brook Cherith, that [is] on the front of the Jordan,
|
ASV
|
So he went and did according unto the word of Jehovah; for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before the Jordan.
|
WEB
|
So he went and did according to the word of Yahweh; for he went and lived by the brook Cherith, that is before the Jordan.
|
ESV
|
So he went and did according to the word of the LORD. He went and lived by the brook Cherith that is east of the Jordan.
|
RV
|
So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan.
|
RSV
|
So he went and did according to the word of the LORD; he went and dwelt by the brook Cherith that is east of the Jordan.
|
NLT
|
So Elijah did as the LORD told him and camped beside Kerith Brook, east of the Jordan.
|
NET
|
So he did as the LORD told him; he went and lived in the Kerith Valley near the Jordan.
|
ERVEN
|
So Elijah did what the Lord told him to do. He went to live near Kerith Ravine, east of the Jordan River.
|
TOV
|
அவன் போய், கர்த்தருடைய வார்த்தையின்படியே யோர்தானுக்கு நேராயிருக்கிற கேரீத் ஆற்றண்டையிலே தங்கியிருந்தான்.
|
ERVTA
|
எனவே எலியா அங்கே போனான். கர்த்தருடைய கட்டளைபடியே கேரீத்தில் ஒளிந்திருந்தான்.
|
BHS
|
וַיֵּלֶךְ וַיַּעַשׂ כִּדְבַר יְהוָה וַיֵּלֶךְ וַיֵּשֶׁב בְּנַחַל כְּרִית אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הַיַּרְדֵּן ׃
|
ALEP
|
ה וילך ויעש כדבר יהוה וילך וישב בנחל כרית אשר על פני הירדן
|
WLC
|
וַיֵּלֶךְ וַיַּעַשׂ כִּדְבַר יְהוָה וַיֵּלֶךְ וַיֵּשֶׁב בְּנַחַל כְּרִית אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הַיַּרְדֵּן׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S ηλιου N-PRI κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN ρημα G4487 N-ASN κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ εκαθισεν G2523 V-AAI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM χειμαρρω N-DSM χορραθ N-PRI επι G1909 PREP προσωπου G4383 N-GSN του G3588 T-GSM ιορδανου G2446 N-GSM
|
MOV
|
അങ്ങനെ അവൻ പോയി യഹോവയുടെ കല്പനപ്രകാരം ചെയ്തു; അവൻ ചെന്നു യോർദ്ദാന്നു കിഴക്കുള്ള കെരീത്ത് തോട്ടിന്നരികെ പാർത്തു.
|
HOV
|
यहोवा का यह वचन मान कर वह यरदन के साम्हने के करीत नाम नाले में जा कर छिपा रहा।
|
TEV
|
అతడు పోయి యెహోవా సెలవు చొప్పున యొర్దానునకు ఎదురుగానున్న కెరీతు వాగు దగ్గర నివాసము చేసెను.
|
ERVTE
|
కావున యెహోవా చెప్పిన విధంగా ఏలీయా చేశాడు. యోర్దాను నదికి తూర్పున వున్న కెరీతువాగు దగ్గర నివసించటానికి అతడు వెళ్లాడు.
|
KNV
|
ಅವನು ಹೋಗಿ ಕರ್ತನ ಮಾತಿನ ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡಿದನು; ಅಂದರೆ ಅವನು ಹೋಗಿ ಯೊರ್ದನಿಗೆ ಎದುರಾಗಿರುವ ಕೆರೀತ್ ಹಳ್ಳದ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸ ವಾಗಿದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ಆದುದರಿಂದ ಯೆಹೋವನು ಹೇಳಿದಂತೆ ಅವನು ಮಾಡಿದನು. ಅವನು ಜೋರ್ಡನ್ ನದಿಯ ಪೂರ್ವಕ್ಕಿರುವ ಕೆರೀತ್ ಹಳ್ಳದ ಹತ್ತಿರ ವಾಸಿಸಲು ಹೋದನು.
|
GUV
|
તેણે યહોવાનાં કહ્યાં પ્રમાંણે કર્યુ. તે યર્દન નદીની બાજુમાં આવેલ કરીથના વહેળા પાસે ગયો.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਉਹ ਚੱਲ ਪਿਆ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਬਚਨ ਅਨੁਸਾਰ ਕੀਤਾ। ਉਹ ਚੱਲ ਕੇ ਕਰੀਥ ਦੇ ਨਾਲੇ ਕੋਲ ਜਾ ਟਿਕਿਆ ਜਿਹੜਾ ਯਰਦਨ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹੈ
|
BNV
|
প্রভুর নির্দেশ মতো এলিয় তখন য়র্দনের পূর্বদিকে করীত্ খাঁড়ির কাছে বাস করতে গেলেন|
|
ORV
|
ଏଲିଯ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସା ରେ କାର୍ୟ୍ଯ କଲେ। ସେ ୟର୍ଦ୍ଦନ ପୂର୍ବପାରିସ୍ଥ କରୀତ ନଦୀ ନିକଟକୁ ୟାଇ ବାସ କଲେ।
|
MRV
|
तेव्हा एलीया परमेश्वराच्या सांगण्याप्रमाणे यार्देन नदीच्या पूर्वेला असलेल्या करीथ या ओहोळा जवळ राहायला गेला.
|