Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 16:28
KJV
|
So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.
|
KJVP
|
So Omri H6018 slept H7901 with H5973 his fathers, H1 and was buried H6912 in Samaria: H8111 and Ahab H256 his son H1121 reigned H4427 in his stead. H8478
|
YLT
|
And Omri lieth with his fathers, and is buried in Samaria, and Ahab his son reigneth in his stead.
|
ASV
|
So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his stead.
|
WEB
|
So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his place.
|
ESV
|
And Omri slept with his fathers and was buried in Samaria, and Ahab his son reigned in his place.
|
RV
|
So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.
|
RSV
|
And Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; and Ahab his son reigned in his stead.
|
NLT
|
When Omri died, he was buried in Samaria. Then his son Ahab became the next king.
|
NET
|
Omri passed away and was buried in Samaria. His son Ahab replaced him as king.
|
ERVEN
|
Omri died and was buried in Samaria. His son Ahab became the new king after him.
|
TOV
|
உம்ரி தன் பிதாக்களோடே நித்திரையடைந்து, சமாரியாவிலே அடக்கம்பண்ணப்பட்டான்; அவன் குமாரனாகிய ஆகாப் அவன் ஸ்தானத்தில் ராஜாவானான்.
|
ERVTA
|
உம்ரி மரித்து சமாரியா நகரத்தில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். இவனது மகன் ஆகாப் புதிய அரசனானான்.
|
BHS
|
וַיִּשְׁכַּב עָמְרִי עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר בְּשֹׁמְרוֹן וַיִּמְלֹךְ אַחְאָב בְּנוֹ תַּחְתָּיו ׃ פ
|
ALEP
|
כח וישכב עמרי עם אבתיו ויקבר בשמרון וימלך אחאב בנו תחתיו {פ}
|
WLC
|
וַיִּשְׁכַּב עָמְרִי עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר בְּשֹׁמְרֹון וַיִּמְלֹךְ אַחְאָב בְּנֹו תַּחְתָּיו׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εκοιμηθη G2837 V-API-3S αμβρι N-PRI μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM πατερων G3962 N-GPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ θαπτεται G2290 V-PPI-3S εν G1722 PREP σαμαρεια G4540 N-DSF και G2532 CONJ βασιλευει G936 V-PAI-3S αχααβ N-PRI υιος G5207 N-GSM αυτου G846 D-GSM αντ G473 PREP αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ενιαυτω G1763 N-DSM τω G3588 T-DSM ενδεκατω G1734 A-DSM του G3588 T-GSM αμβρι N-PRI βασιλευει G936 V-PAI-3S ιωσαφατ G2498 N-PRI υιος G5207 N-NSM ασα G760 N-PRI ετων G2094 N-GPN τριακοντα G5144 N-NUI και G2532 CONJ πεντε G4002 N-NUI εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF βασιλεια G932 N-DSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εικοσι G1501 N-NUI πεντε G4002 N-NUI ετη G2094 N-APN εβασιλευσεν G936 V-AAI-3S εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ ονομα G3686 N-ASN της G3588 T-GSF μητρος G3384 N-GSF αυτου G846 D-GSM γαζουβα N-PRI θυγατηρ G2364 N-NSF σελει N-PRI και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οδω G3598 N-DSF ασα G760 N-PRI του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εξεκλινεν G1578 V-IAI-3S απ G575 PREP αυτης G846 D-GSF του G3588 T-GSN ποιειν G4160 V-PAN το G3588 T-ASN ευθες A-ASN ενωπιον G1799 PREP κυριου G2962 N-GSM πλην G4133 ADV των G3588 T-GPM υψηλων G5308 A-GPM ουκ G3364 ADV εξηραν G3584 A-ASF εθυον G2380 V-IAI-3P εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM υψηλοις G5308 A-DPM και G2532 CONJ εθυμιων V-IAI-3P και G2532 CONJ α G3739 R-APN συνεθετο V-AMI-3S ιωσαφατ G2498 N-PRI και G2532 CONJ πασα G3956 A-NSF η G3588 T-NSF δυναστεια N-NSF ην G3739 R-ASF εποιησεν G4160 V-AAI-3S και G2532 CONJ ους G3739 R-APM επολεμησεν G4170 V-AAI-3S ουκ G3364 ADV ιδου G2400 INJ ταυτα G3778 D-NPN γεγραμμενα G1125 V-RPPNP εν G1722 PREP βιβλιω G975 N-DSN λογων G3056 N-GPM των G3588 T-GPF ημερων G2250 N-GPF των G3588 T-GPM βασιλεων G935 N-GPM ιουδα G2448 N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN λοιπα A-NPN των G3588 T-GPF συμπλοκων A-GPF ας G3739 R-APF επεθεντο G2007 V-AMI-3P εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF ημεραις G2250 N-DPF ασα G760 N-PRI του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτου G846 D-GSM εξηρεν G1808 V-AAI-3S απο G575 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF και G2532 CONJ βασιλευς G935 N-NSM ουκ G3364 ADV ην G1510 V-IAI-3S εν G1722 PREP συρια G4947 N-DSF νασιβ N-PRI και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM ιωσαφατ G2498 N-PRI εποιησεν G4160 V-AAI-3S ναυν G3491 N-ASF εις G1519 PREP θαρσις N-PRI πορευεσθαι G4198 V-PMN εις G1519 PREP σωφιρ N-PRI επι G1909 PREP το G3588 T-ASN χρυσιον G5553 N-ASN και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV επορευθη G4198 V-API-3S οτι G3754 CONJ συνετριβη G4937 V-API-3S η G3588 T-NSF ναυς G3491 N-APF εν G1722 PREP γασιωνγαβερ N-PRI τοτε G5119 ADV ειπεν V-AAI-3S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM ισραηλ G2474 N-PRI προς G4314 PREP ιωσαφατ G2498 N-PRI εξαποστελω G1821 V-FAI-2S τους G3588 T-APM παιδας G3816 N-APM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ τα G3588 T-APN παιδαρια G3808 N-APN μου G1473 P-GS εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF νηι G3491 N-DSF και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εβουλετο G1014 V-IMI-3S ιωσαφατ G2498 N-PRI και G2532 CONJ εκοιμηθη G2837 V-API-3S ιωσαφατ G2498 N-PRI μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM πατερων G3962 N-GPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ θαπτεται G2290 V-PPI-3S μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM πατερων G3962 N-GPM αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP πολει G4172 N-DSF δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ εβασιλευσεν G936 V-AAI-3S ιωραμ G2496 N-PRI υιος G5207 N-NSM αυτου G846 D-GSM αντ G473 PREP αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
ഒമ്രി തന്റെ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ നിദ്രപ്രാപിച്ചു; ശമര്യയിൽ അവനെ അടക്കം ചെയ്തു. അവന്റെ മകനായ ആഹാബ് അവന്നു പകരം രാജാവായി.
|
HOV
|
निदान ओम्री अपने पुरखाओं के संग सो गया और शोमरोन में उसको मिट्टी दी गई, और उसका पुत्र अहाब उसके स्थान पर राज्य करने लगा।
|
TEV
|
ఒమీ తన పితరులతో కూడ నిద్రించి షోమ్రోనులో సమాధియందు పాతిపెట్టబడెను, అతని కుమారుడైన అహాబు అతనికి మారుగా రాజాయెను.
|
ERVTE
|
ఒమ్రీ చనిపోయాడు. అతనిని షోమ్రోనులో సమాధి చేశారు. అతని కుమారుడు అహాబు అతని స్థానంలో రాజు అయ్యాడు.
|
KNV
|
ಒಮ್ರಿಯು ತನ್ನ ಪಿತೃಗಳ ಸಂಗಡ ಮಲಗಿ ಸಮಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಣ ದಲ್ಲಿ ಹೂಣಿಡಲ್ಪಟ್ಟನು; ಅವನಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಅವನ ಮಗನಾದ ಅಹಾಬನು ಆಳಿದನು.
|
ERVKN
|
ಒಮ್ರಿಯು ಸತ್ತುಹೋದನು; ಅವನನ್ನು ಸಮಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದರು, ಅವನ ನಂತರ ಅವನ ಮಗನಾದ ಅಹಾಬನು ಹೊಸ ರಾಜನಾದನು.
|
GUV
|
પછી ઓમ્રી પિતૃલોકને પામ્યો અને તેને સમરૂનમાં દફનાવવામાં આવ્યો, તેના પછી તેનો પુત્ર આહાબ ગાદીએ આવ્યો.
|
PAV
|
ਸੋ ਆਮਰੀ ਆਪਣੇ ਪਿਉ ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸਾਮਰਿਯਾ ਵਿੱਚ ਦੱਬਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਆਹਾਬ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ।।
|
BNV
|
অম্রির মৃত্যুর পর তাঁকে শমরিয়া শহরেই সমাধিস্থ করা হল| তাঁরপর তাঁর পুত্র আহাব নতুন রাজা হলেন|
|
ORV
|
ଅମ୍ରିଙ୍କର ମୃତ୍ଯୁପରେ ସେ ଶମରିଯା ରେ ତାଙ୍କର ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନଙ୍କ ସହିତ କବର ନେଲେ। ତାଙ୍କ ଅନ୍ତେ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଆହାବ ରାଜା ହେଲେ।
|
MRV
|
अम्री मरण पावल्यावर त्याचे शोमरोन येथे दफन झाले. त्याच्यानंतर त्याचा मुलगा अहाब हा राज्य करु लागला.
|