Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 15:14
KJV
|
But the high places were not removed: nevertheless Asa’s heart was perfect with the LORD all his days.
|
KJVP
|
But the high places H1116 were not H3808 removed: H5493 nevertheless H7535 Asa's H609 heart H3824 was H1961 perfect H8003 with H5973 the LORD H3068 all H3605 his days. H3117
|
YLT
|
and the high places have not turned aside; only, the heart of Asa hath been perfect with Jehovah all his days,
|
ASV
|
But the high places were not taken away: nevertheless the heart of Asa was perfect with Jehovah all his days.
|
WEB
|
But the high places were not taken away: nevertheless the heart of Asa was perfect with Yahweh all his days.
|
ESV
|
But the high places were not taken away. Nevertheless, the heart of Asa was wholly true to the LORD all his days.
|
RV
|
But the high places were not taken away: nevertheless the heart of Asa was perfect with the LORD all his days.
|
RSV
|
But the high places were not taken away. Nevertheless the heart of Asa was wholly true to the LORD all his days.
|
NLT
|
Although the pagan shrines were not removed, Asa's heart remained completely faithful to the LORD throughout his life.
|
NET
|
The high places were not eliminated, yet Asa was wholeheartedly devoted to the LORD throughout his lifetime.
|
ERVEN
|
Asa did not destroy the high places, even though he was faithful to the Lord all his life.
|
TOV
|
மேடைகளோ தகர்க்கப்படவில்லை; ஆனாலும் ஆசா உயிரோடிருந்த நாளெல்லாம் அவன் இருதயம் கர்த்தரோடே உத்தமமாயிருந்தது.
|
ERVTA
|
அவன் பொய்த் தெய்வங்களை தொழுவதற்கான மேடைப் பகுதிகளை அழிக்கவில்லை. ஆனால், தன் வாழ்நாள் முழுவதும் கர்த்தருக்கு நம்பிக்கையாளனாக இருந்தான்.
|
BHS
|
וְהַבָּמוֹת לֹא־סָרוּ רַק לְבַב־אָסָא הָיָה שָׁלֵם עִם־יְהוָה כָּל־יָמָיו ׃
|
ALEP
|
יד והבמות לא סרו רק לבב אסא היה שלם עם יהוה--כל ימיו {ס}
|
WLC
|
וְהַבָּמֹות לֹא־סָרוּ רַק לְבַב־אָסָא הָיָה שָׁלֵם עִם־יְהוָה כָּל־יָמָיו׃
|
LXXRP
|
τα G3588 T-APN δε G1161 PRT υψηλα G5308 A-APN ουκ G3364 ADV εξηρεν G1808 V-AAI-3S πλην G4133 ADV η G3588 T-NSF καρδια G2588 N-NSF ασα G760 N-PRI ην G1510 V-IAI-3S τελεια G5046 A-APN μετα G3326 PREP κυριου G2962 N-GSM πασας G3956 A-APF τας G3588 T-APF ημερας G2250 N-APF αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
എന്നാൽ പൂജാഗിരികൾക്കു നീക്കംവന്നില്ല. എങ്കിലും ആസയുടെ ഹൃദയം അവന്റെ ജീവകാലത്തൊക്കെയും യഹോവയിങ്കൽ ഏകാഗ്രമായിരുന്നു.
|
HOV
|
परन्तु ऊंचे स्थान तो ढाए न गए; तौभी आसा का मन जीवन भर यहोवा की ओर पूरी रीति से लगा रहा।
|
TEV
|
ఆసా తన దినములన్నియు హృదయపూర్వకముగా యెహోవాను అనుసరించెను గాని ఉన్నత స్థలములను తీసివేయకపోయెను.
|
ERVTE
|
కాని ఆసా ఉన్నత స్థలాలను నాశనం చేయలేదు. తన జీవిత కాలమంతా ఆసా యెహోవాకు విశ్వాస పాత్రుడుగా ఉన్నాడు.
|
KNV
|
ಉನ್ನತ ಸ್ಥಳಗಳಾದರೋ ಅವು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಿಲ್ಲ; ಆದಾಗ್ಯೂ ಆಸನ ಹೃದಯವು ತನ್ನ ಸಮಸ್ತ ದಿವಸಗಳಲ್ಲಿ ಕರ್ತನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದೋಷವಿಲ್ಲದ್ದಾಗಿತ್ತು.
|
ERVKN
|
ಆಸನು ಎತ್ತರವಾದ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಲಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಅವನು ತನ್ನ ಜೀವಮಾನವೆಲ್ಲಾ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ಥನಾಗಿದ್ದನು.
|
GUV
|
જો કે ઉચ્ચ સ્થાનોની સમાંધિઓનેે દૂર કરવામાં આવી નહોતી, તેમ છતાં આસા જીવનભર યહોવાને પૂરેપૂરો વફાદાર રહ્યો.
|
PAV
|
ਪਰ ਉੱਚੇ ਥਾਂ ਢਾਹੇ ਨਾ ਗਏ ਤਾਂ ਵੀ ਆਸਾ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਮਨ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲ ਠੀਕ ਰੱਖਿਆ
|
BNV
|
উচ্চ বেদীগুলিকে ধ্বংস না করলেও আসা আজীবন প্রভুর প্রতি অনুরক্ত ছিলেন|
|
ORV
|
ଆସା ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀ ସବୁ ଧ୍ବଂସ କଲେ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ସେ ୟାବଜ୍ଜୀବନ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରତି ବିଶ୍ବସ୍ତ ରହିଲେ।
|
MRV
|
उंचवट्यावरील पूजास्थळांची त्याने नासधूस केली नाही, मात्र आयुष्यभर तो परमेश्वराशी एकनिष्ठ राहिला.
|