Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 11:10
KJV
|
And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded.
|
KJVP
|
And had commanded H6680 H413 him concerning H5921 this H2088 thing, H1697 that he should not H1115 go H1980 after H310 other H312 gods: H430 but he kept H8104 not H3808 H853 that which H834 the LORD H3068 commanded. H6680
|
YLT
|
and given a charge unto him concerning this thing, not to go after other gods; and he hath not kept that which Jehovah commanded,
|
ASV
|
and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which Jehovah commanded.
|
WEB
|
and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he didn\'t keep that which Yahweh commanded.
|
ESV
|
and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods. But he did not keep what the LORD commanded.
|
RV
|
and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded.
|
RSV
|
and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he did not keep what the LORD commanded.
|
NLT
|
He had warned Solomon specifically about worshiping other gods, but Solomon did not listen to the LORD's command.
|
NET
|
and had warned him about this very thing, so that he would not follow other gods. But he did not obey the LORD's command.
|
ERVEN
|
He had told Solomon that he must not follow other gods, but Solomon did not obey the Lord's command.
|
TOV
|
அவர் கற்பித்ததைக் கைக்கொள்ளாமற்போனதினால் கர்த்தர் அவன்மேல் கோபமானார்.
|
ERVTA
|
அவர் அவனிடம் அந்நியதெய்வங்களை பின்பற்றக் கூடாது என்று கூறினார். ஆனால் அவன் கர்த்தருடைய கட்டளைக்குக் கீழ்ப்படியவில்லை
|
BHS
|
וְצִוָּה אֵלָיו עַל־הַדָּבָר הַזֶּה לְבִלְתִּי־לֶכֶת אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְלֹא שָׁמַר אֵת אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה ׃ פ
|
ALEP
|
י וצוה אליו על הדבר הזה לבלתי לכת אחרי אלהים אחרים ולא שמר את אשר צוה יהוה {פ}
|
WLC
|
וְצִוָּה אֵלָיו עַל־הַדָּבָר הַזֶּה לְבִלְתִּי־לֶכֶת אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְלֹא שָׁמַר אֵת אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εντειλαμενου G1781 V-AMPGS αυτω G846 D-DSM υπερ G5228 PREP του G3588 T-GSM λογου G3056 N-GSM τουτου G3778 D-GSM το G3588 T-ASN παραπαν ADV μη G3165 ADV πορευθηναι G4198 V-APN οπισω G3694 PREP θεων G2316 N-GPM ετερων G2087 A-GPM και G2532 CONJ φυλαξασθαι G5442 V-AMN ποιησαι G4160 V-AAN α G3739 R-APN ενετειλατο G1781 V-AMI-3S αυτω G846 D-DSM κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM
|
MOV
|
യഹോവ കല്പിച്ചതു പ്രമാണിക്കാതെ ഇരിക്കയും ചെയ്കകൊണ്ടു യഹോവ അവനോടു കോപിച്ചു.
|
HOV
|
और उसने इसी बात के विषय में आज्ञा दी थी, कि पराये देवताओं के पीछे न हो लेना, तौभी उसने यहोवा की आज्ञा न मानी।
|
TEV
|
నీవు ఇతర దేవతలను వెంబడింప వలదని అతనికి ఆజ్ఞాపించినను సొలొమోను హృదయము ఆయన యొద్దనుండి తొలగిపోయెను. యెహోవా తన కిచ్చిన ఆజ్ఞను అతడు గైకొనకపోగా యెహోవా అతని మీద కోపగించి
|
ERVTE
|
చిల్లర దేవుళ్లను ఆరాధించరాదని యెహోవా సొలొమోనుకు చెప్పాడు: యెహోవా ఆజ్ఞను సొలొమోను పాటించ లేదు.
|
KNV
|
ಅನ್ಯ ದೇವರುಗಳ ಹಿಂದೆ ಹೋಗಬಾರದೆಂದು ಆತನು ಇದನ್ನು ಕುರಿತು ಅವನಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದನು. ಆದರೆ ಕರ್ತನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿ ದ್ದನ್ನು ಅವನು ಕೈಕೊಳ್ಳದೆ ಹೋದನು.
|
ERVKN
|
ಅನ್ಯದೇವತೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬಾರದೆಂದು ಯೆಹೋವನು ಸೊಲೊಮೋನನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು. ಆದರೆ ಸೊಲೊಮೋನನು ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
અને તેને અન્ય દેવની પૂજા ન કરવાની ચેતવણી આપી હતી આમ છતાં તેણે યહોવાના હુકમનો અનાદર કર્યો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਸ ਉਹ ਨੂੰ ਏਸ ਗੱਲ ਦਾ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਦੂਜਿਆਂ ਦਿਓਤਿਆਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਨਾ ਚੱਲੇ ਪਰ ਉਹ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਹੁਕਮ ਨਾ ਮੰਨਿਆ।।
|
BNV
|
তাঁকে অন্য মূর্ত্তির পূজা করতে নিষেধ করা সত্ত্বেও শলোমন সেই নিষেধ মানেন নি|
|
ORV
|
ସେ ଶଲୋମନଙ୍କୁ ଇଶ୍ରାୟେଲର ପରମେଶ୍ବର ବ୍ଯତୀତ ଅନ୍ୟ କୌଣସି ଦବଗେଣର ପଶ୍ଚାତଗାମୀ ନ ହବୋକୁ ଆଜ୍ଞା ଦଇେଥିଲେ। ମାତ୍ର ସେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କଲେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
इतर दैवतांच्या मागे त्याने जाऊ नये असे बजावले होते. पण शलमोनाने परमेश्वराच्या या आज्ञेचे उल्लंघन केले.
|