Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 9:19
KJV
|
For though I be free from all [men,] yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
|
KJVP
|
For G1063 though I be G5607 free G1658 from G1537 all G3956 [men,] yet have I made myself servant G1402 G1683 unto all, G3956 that G2443 I might gain G2770 the G3588 more. G4119
|
YLT
|
for being free from all men, to all men I made myself servant, that the more I might gain;
|
ASV
|
For though I was free from all men, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
|
WEB
|
For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
|
ESV
|
For though I am free from all, I have made myself a servant to all, that I might win more of them.
|
RV
|
For though I was free from all {cf15i men}, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
|
RSV
|
For though I am free from all men, I have made myself a slave to all, that I might win the more.
|
NLT
|
Even though I am a free man with no master, I have become a slave to all people to bring many to Christ.
|
NET
|
For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people.
|
ERVEN
|
I am free. I belong to no other person, but I make myself a slave to everyone. I do this to help save as many people as I can.
|
TOV
|
நான் ஒருவருக்கும் அடிமைப்படாதவனாயிருந்தும், நான் அதிக ஜனங்களை ஆதாயப்படுத்திக்கொள்ளும்படிக்கு, என்னைத்தானே எல்லாருக்கும் அடிமையாக்கினேன்.
|
ERVTA
|
நான் சுதந்திரமானவன். யாருக்கும் உரியவன் அல்ல. ஆனால் எல்லா மனிதருக்கும் என்னை அடிமையாக்குகிறேன். என்னால் இயன்ற அளவுக்கு மக்களைக் காப்பதற்காக இதைச் செய்கிறேன்.
|
GNTERP
|
ελευθερος A-NSM G1658 γαρ CONJ G1063 ων V-PXP-NSM G5607 εκ PREP G1537 παντων A-GPM G3956 πασιν A-DPM G3956 εμαυτον F-1ASM G1683 εδουλωσα V-AAI-1S G1402 ινα CONJ G2443 τους T-APM G3588 πλειονας A-APM-C G4119 κερδησω V-AAS-1S G2770
|
GNTWHRP
|
ελευθερος A-NSM G1658 γαρ CONJ G1063 ων V-PXP-NSM G5607 εκ PREP G1537 παντων A-GPM G3956 πασιν A-DPM G3956 εμαυτον F-1ASM G1683 εδουλωσα V-AAI-1S G1402 ινα CONJ G2443 τους T-APM G3588 πλειονας A-APM-C G4119 κερδησω V-AAS-1S G2770
|
GNTBRP
|
ελευθερος A-NSM G1658 γαρ CONJ G1063 ων V-PXP-NSM G5607 εκ PREP G1537 παντων A-GPM G3956 πασιν A-DPM G3956 εμαυτον F-1ASM G1683 εδουλωσα V-AAI-1S G1402 ινα CONJ G2443 τους T-APM G3588 πλειονας A-APM-C G4119 κερδησω V-AAS-1S G2770
|
GNTTRP
|
Ἐλεύθερος A-NSM G1658 γὰρ CONJ G1063 ὢν V-PAP-NSM G1510 ἐκ PREP G1537 πάντων A-GPM G3956 πᾶσιν A-DPM G3956 ἐμαυτὸν F-1ASM G1683 ἐδούλωσα, V-AAI-1S G1402 ἵνα CONJ G2443 τοὺς T-APM G3588 πλείονας A-APM-C G4119 κερδήσω·V-AAS-1S G2770
|
MOV
|
ഇങ്ങനെ ഞാൻ കേവലം സ്വതന്ത്രൻ എങ്കിലും അധികംപേരെ നേടേണ്ടതിന്നു ഞാൻ എന്നെത്തന്നേ എല്ലാവർക്കും ദാസനാക്കി.
|
HOV
|
क्योंकि सब से स्वतंत्र होने पर भी मैं ने अपने आप को सब का दास बना दिया है; कि अधिक लोगों को खींच लाऊं।
|
TEV
|
నేను అందరి విషయము స్వతంత్రుడనై యున్నను ఎక్కువమందిని సంపాదించుకొనుటకై అందరికిని నన్ను నేనే దాసునిగా చేసికొంటిని.
|
ERVTE
|
నేను స్వేచ్ఛాజీవిని, ఎవ్వరికీ బానిసను కాను. కాని చేతనైనంతమందిని గెలవాలని నేను ప్రతి ఒక్కనికీ బానిసనౌతాను.
|
KNV
|
ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ನಾನು ಸ್ವತಂತ್ರನಾಗಿದ್ದರೂ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚು ಜನರನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ನನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸೇವಕನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
|
ERVKN
|
ನಾನು ಸ್ವತಂತ್ರನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಯಾರ ಅಧೀನದಲ್ಲಿಯೂ ಇಲ್ಲ. ಆದರೆ ನನ್ನಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಣಾ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ನಡೆಸಲು ನನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
|
GUV
|
હું સ્વતંત્ર છું. હું કોઈ વ્યક્તિને આધિન નથી. પરંતુ મેં મારી જાતને બધાની ગુલામ બનાવી છે. હું આમ જેટલા બની શકે તેટલા વધારે લોકોનો ઉદ્ધાર કરવા માટે કરું છું.
|
PAV
|
ਭਾਵੇਂ ਮੈਂ ਸਭਨਾਂ ਤੋਂ ਅਜ਼ਾਦ ਸਾਂ ਤਾਂ ਵੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਭਨਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਕੀਤਾ ਭਈ ਮੈਂ ਬਾਹਲਿਆਂ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਲਿਆਵਾਂ
|
URV
|
اگرچہ مَیں سب لوگوں سے آزاد ہُوں پھِر بھی مَیں نے اپنے آپ کو سب کا غُلام بنا دِیا ہے تاکہ اَور بھی زِیادہ لوگوں کو کھینچ لاؤں۔
|
BNV
|
আমি স্বাধীন! আমি কারোর অধীনে নেই, তবু আমি সকলের দাস হলাম, যাতে অনেককে আমি খ্রীষ্টের জন্য লাভ করতে পারি৷
|
ORV
|
ମୁଁ ସ୍ବାଧୀନ। କିନ୍ତୁ ମୁଁ ନିଜକୁ ସମସ୍ତଙ୍କ ଦାସ କରିଛି। ୟଦ୍ଦ୍ବାରା ମୁଁ ଅଧିକ ଲୋକଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରି ପାରିବି।
|
MRV
|
कारण, जरी मी सर्व लोकांपासून मुक्त असलो तरी मी स्वत:ला सर्व लोकांचा गुलाम करुन घेतले आहे.
|