Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 9:10
KJV
|
Or saith he [it] altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, [this] is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope.
|
KJVP
|
Or G2228 saith G3004 he [it] altogether G3843 for our sakes G1223 G2248 ? For our sakes G1223 G2248 , no doubt, G1063 [this] is written: G1125 that G3754 he that ploweth G722 should G3784 plow G722 in G1909 hope; G1680 and G2532 that he that thresheth G248 in G1909 hope G1680 should be partaker G3348 of his G848 hope. G1680
|
YLT
|
or because of us by all means doth He say [it]? yes, because of us it was written, because in hope ought the plower to plow, and he who is treading [ought] of his hope to partake in hope.
|
ASV
|
or saith he it assuredly for our sake? Yea, for our sake it was written: because he that ploweth ought to plow in hope, and he that thresheth, to thresh in hope of partaking.
|
WEB
|
or does he say it assuredly for our sake? Yes, it was written for our sake, because he who plows ought to plow in hope, and he who threshes in hope should partake of his hope.
|
ESV
|
Does he not speak entirely for our sake? It was written for our sake, because the plowman should plow in hope and the thresher thresh in hope of sharing in the crop.
|
RV
|
or saith he it altogether for our sake? Yea, for our sake it was written: because he that ploweth ought to plow in hope, and he that thresheth, {cf15i to thresh} in hope of partaking.
|
RSV
|
Does he not speak entirely for our sake? It was written for our sake, because the plowman should plow in hope and the thresher thresh in hope of a share in the crop.
|
NLT
|
Wasn't he actually speaking to us? Yes, it was written for us, so that the one who plows and the one who threshes the grain might both expect a share of the harvest.
|
NET
|
Or is he not surely speaking for our benefit? It was written for us, because the one plowing and threshing ought to work in hope of enjoying the harvest.
|
ERVEN
|
He was really talking about us. Yes, that was written for us. The one who plows and the one who separates the grain should both expect to get some of the grain for their work.
|
TOV
|
நமக்காகத்தான் இதைச் சொல்லுகிறாரோ? உழுகிறவன் நம்பிக்கையோடே உழவும், போரடிக்கிறவன் தான் நம்புகிறதில் பங்கடைவேன் என்கிற நம்பிக்கையோடே போரடிக்கவும் வேண்டியதே, ஆகையால், அது நமக்காகவே எழுதியிருக்கிறது.
|
ERVTA
|
இவ்வாக்கியம் நம்மைப் பற்றிக் குறிக்கவில்லையா? ஆம் வேத வாக்கியங்கள் நமக்காக எழுதப்பட்டதால் எல்லா வகையிலும் இது நம்மையே குறிக்கிறது. தம் வேலைக்கு சிறிதளவு தானியம் கிடைக்கும் என்ற நம்பிக்கையில் உழுகிறவனும், தானியத்தை அறுவடை செய்கிறவனும் அந்தந்த வேலையைச் செய்யவேண்டும்.
|
GNTERP
|
η PRT G2228 δι PREP G1223 ημας P-1AP G2248 παντως ADV G3843 λεγει V-PAI-3S G3004 δι PREP G1223 ημας P-1AP G2248 γαρ CONJ G1063 εγραφη V-2API-3S G1125 οτι CONJ G3754 επ PREP G1909 ελπιδι N-DSF G1680 οφειλει V-PAI-3S G3784 ο T-NSM G3588 αροτριων V-PAP-NSM G722 αροτριαν V-PAN G722 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 αλοων V-PAP-NSM G248 της T-GSF G3588 ελπιδος N-GSF G1680 αυτου P-GSM G846 μετεχειν V-PAN G3348 επ PREP G1909 ελπιδι N-DSF G1680
|
GNTWHRP
|
η PRT G2228 δι PREP G1223 ημας P-1AP G2248 παντως ADV G3843 λεγει V-PAI-3S G3004 δι PREP G1223 ημας P-1AP G2248 γαρ CONJ G1063 εγραφη V-2API-3S G1125 οτι CONJ G3754 οφειλει V-PAI-3S G3784 επ PREP G1909 ελπιδι N-DSF G1680 ο T-NSM G3588 αροτριων V-PAP-NSM G722 αροτριαν V-PAN G722 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 αλοων V-PAP-NSM G248 επ PREP G1909 ελπιδι N-DSF G1680 του T-GSM G3588 μετεχειν V-PAN G3348
|
GNTBRP
|
η PRT G2228 δι PREP G1223 ημας P-1AP G2248 παντως ADV G3843 λεγει V-PAI-3S G3004 δι PREP G1223 ημας P-1AP G2248 γαρ CONJ G1063 εγραφη V-2API-3S G1125 οτι CONJ G3754 επ PREP G1909 ελπιδι N-DSF G1680 οφειλει V-PAI-3S G3784 ο T-NSM G3588 αροτριων V-PAP-NSM G722 αροτριαν V-PAN G722 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 αλοων V-PAP-NSM G248 της T-GSF G3588 ελπιδος N-GSF G1680 αυτου P-GSM G846 μετεχειν V-PAN G3348 επ PREP G1909 ελπιδι N-DSF G1680
|
GNTTRP
|
ἢ PRT G2228 δι\' PREP G1223 ἡμᾶς P-1AP G2248 πάντως ADV G3843 λέγει; V-PAI-3S G3004 δι\' PREP G1223 ἡμᾶς P-1AP G2248 γὰρ CONJ G1063 ἐγράφη, V-2API-3S G1125 ὅτι CONJ G3754 ὀφείλει V-PAI-3S G3784 ἐπ\' PREP G1909 ἐλπίδι N-DSF G1680 ὁ T-NSM G3588 ἀροτριῶν V-PAP-NSM G722 ἀροτριᾶν, V-PAN G722 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ἀλοῶν V-PAP-NSM G248 ἐπ\' PREP G1909 ἐλπίδι N-DSF G1680 τοῦ T-GSN G3588 μετέχειν.V-PAN G3348
|
MOV
|
അല്ല, കേവലം നമുക്കു വേണ്ടി പറയുന്നതോ? അതേ, ഉഴുന്നവൻ ആശയോടെ ഉഴുകയും മെതിക്കുന്നവൻ പതം കിട്ടും എന്നുള്ള ആശയോടെ മെതിക്കയും വേണ്ടതാകയാൽ നമുക്കു വേണ്ടി എഴുതിയിരിക്കുന്നതത്രെ.
|
HOV
|
हां, हमारे लिये ही लिखा गया, क्योंकि उचित है, कि जोतने वाला आशा से जोते, और दावने वाला भागी होने की आशा से दावनी करे।
|
TEV
|
కేవలము మనకొరకు దీనిని చెప్పుచున్నాడా? అవును, మనకొరకే గదా యీ మాట వ్రాయబడెను? ఏలయనగా, దున్నువాడు ఆశతో దున్నవలెను, కళ్లము త్రొక్కించువాడు పంటలో పాలుపొందుదునను ఆశతో త్రొక్కింపవలెను.
|
ERVTE
|
ఈ మాట మనకోసమే వ్రాయబడిందని నేను గట్టిగా చెప్పగలను. పొలం దున్నేవాడూ, పంట నూర్చేవాడూ, పంట ఫలంలో భాగం లభిస్తుందన్న ఆశతో ఆ పనులు చేస్తారు.
|
KNV
|
ಇಲ್ಲವೆ ನಮಗೋಸ್ಕರ ವಾಗಿಯೇ ಆತನು ಹೇಳುತ್ತಾನೋ? ಉಳುವವನು ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಂದ ಉಳಬೇಕು, ನಿರೀಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿ ಕಣತುಳಿಸು ವವನು ತನ್ನ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗಾರನಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ನಮಗೋಸ್ಕರ ನಿಸ್ಸಂದೇಹವಾಗಿ ಇದು ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
|
ERVKN
|
ಆತನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದನು. ಹೌದು, ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥವು ನಮಗೋಸ್ಕರ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಉಳುವವನು ಮತ್ತು ಒಕ್ಕುವವನು ತಮ್ಮ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಧಾನ್ಯ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ.
|
GUV
|
તે ખરેખર આપણા વિષે વિચાર કરતો હતો. હા, તે શાસ્ત્ર આપણા માટે લખાયું છે. વ્યક્તિ કે જે ખેડે છે અને વ્યક્તિ કે જે અનાજને છૂટું પાડે છે તે તેમની મહેનત માટે તેમણે બદલાની આશા રાખવી જોઈએ.
|
PAV
|
ਅਥਵਾ ਉਹ ਨਿਰਾ ਪੁਰਾ ਸਾਡੇ ਹੀ ਲਈ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ? ਨਿਸੰਗ ਸਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਿਹੜਾ ਵਾਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਸਾ ਨਾਲ ਵਾਹੀ ਕਰੇ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਗਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਦੀ ਆਸ ਨਾਲ ਗਾਹੇ
|
URV
|
یا خاص ہمارے واسطے یہ فرماتا ہے؟ ہاں یہ ہمارے واسطے لِکھا گیا کِیُونکہ مُناسِب ہے کہ جوتنے والا اُمِید پر جوتے اور دائیں چلانے والا حِصّہ پانے کی اُمِید پر دائیں چلائے۔
|
BNV
|
তা নয়, কিন্তু আমাদের কথা চিন্তা করেই তিনি এসব কথা বলেছেন, শাস্ত্রে আমাদের জন্যই এসব লেখা হয়েছে, কারণ য়ে চাষ করে, সে ফসল পাবার প্রত্যাশাতেই তা করে; আর য়ে শস্য মাড়াই করে, সে মাড়াই করা শস্য থেকে কিছু পাবার প্রত্যাশাতেই তা করে৷
|
ORV
|
ଏହା ନିଶ୍ଚିତ ଯେ ଆମ୍ଭ ବିଷୟ ରେ ମଧ୍ଯ ଲଖାଯାେଇଛି। କାରଣ ହଳ କରୁଥିବା ଓ ଶସ୍ଯ ପାଛୁଡ଼ୁ ଥିବା ଲୋକ, ଉଭୟ ପରିଶ୍ରମ କରିଥିବା ହତେୁ, ପାଇବେ ବୋଲି ଆଶା କରିଥାନ୍ତି।
|
MRV
|
तो खात्रीने आमच्याविषयीच सांगत नाही काय? होय, ते आमच्यासाठीच लिहिले होते, कारण जो नांगरतो त्याने अपेक्षेने नांगरावे. आणि जो मळणी करतो त्याने पिकात वाटा असावा या हेतूने मळणी करावी.
|