Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 4:11
KJV
|
Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;
|
KJVP
|
Even unto G891 this present G737 hour G5610 we both G2532 hunger, G3983 and G2532 thirst, G1372 and G2532 are naked, G1130 and G2532 are buffeted, G2852 and G2532 have no certain dwelling place; G790
|
YLT
|
unto the present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and wander about,
|
ASV
|
Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place;
|
WEB
|
Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.
|
ESV
|
To the present hour we hunger and thirst, we are poorly dressed and buffeted and homeless,
|
RV
|
Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling place;
|
RSV
|
To the present hour we hunger and thirst, we are ill-clad and buffeted and homeless,
|
NLT
|
Even now we go hungry and thirsty, and we don't have enough clothes to keep warm. We are often beaten and have no home.
|
NET
|
To the present hour we are hungry and thirsty, poorly clothed, brutally treated, and without a roof over our heads.
|
ERVEN
|
Even now we still don't have enough to eat or drink, and we don't have enough clothes. We often get beatings. We have no homes.
|
TOV
|
இந்நேரம்வரைக்கும் பசியுள்ளவர்களும், தாகமுள்ளவர்களும், நிர்வாணிகளும், குட்டுண்டவர்களும், தங்க இடமில்லாதவர்களுமாயிருக்கிறோம்.
|
ERVTA
|
இப்போதும் குடிப்பதற்கும், உண்பதற்கும் தேவையான பொருள்கள் எங்களுக்குக் கிடைப்பதில்லை. எங்களுக்கு வேண்டிய ஆடைகள் இருப்பதில்லை. அவ்வப்போது பிறரால் அடிக்கப்படுகிறோம். எங்களுக்கு வீடுகள் இல்லை.
|
GNTERP
|
αχρι PREP G891 της T-GSF G3588 αρτι ADV G737 ωρας N-GSF G5610 και CONJ G2532 πεινωμεν V-PAI-1P G3983 και CONJ G2532 διψωμεν V-PAS-1P G1372 και CONJ G2532 γυμνητευομεν V-PAI-1P G1130 και CONJ G2532 κολαφιζομεθα V-PPI-1P G2852 και CONJ G2532 αστατουμεν V-PAI-1P G790
|
GNTWHRP
|
αχρι PREP G891 της T-GSF G3588 αρτι ADV G737 ωρας N-GSF G5610 και CONJ G2532 πεινωμεν V-PAI-1P G3983 και CONJ G2532 διψωμεν V-PAS-1P G1372 και CONJ G2532 γυμνιτευομεν V-PAI-1P G1130 και CONJ G2532 κολαφιζομεθα V-PPI-1P G2852 και CONJ G2532 αστατουμεν V-PAI-1P G790
|
GNTBRP
|
αχρι PREP G891 της T-GSF G3588 αρτι ADV G737 ωρας N-GSF G5610 και CONJ G2532 πεινωμεν V-PAI-1P G3983 και CONJ G2532 διψωμεν V-PAS-1P G1372 και CONJ G2532 γυμνητευομεν V-PAI-1P G1130 και CONJ G2532 κολαφιζομεθα V-PPI-1P G2852 και CONJ G2532 αστατουμεν V-PAI-1P G790
|
GNTTRP
|
ἄχρι ADV G891 τῆς T-GSF G3588 ἄρτι ADV G737 ὥρας N-GSF G5610 καὶ CONJ G2532 πεινῶμεν V-PAI-1P G3983 καὶ CONJ G2532 διψῶμεν V-PAS-1P G1372 καὶ CONJ G2532 γυμνιτεύομεν V-PAI-1P G1130 καὶ CONJ G2532 κολαφιζόμεθα V-PPI-1P G2852 καὶ CONJ G2532 ἀστατοῦμενV-PAI-1P G790
|
MOV
|
ഈ നാഴികവരെ ഞങ്ങൾ വിശന്നും ദാഹിച്ചും ഉടുപ്പാൻ ഇല്ലാതെയും കുത്തുകൊണ്ടും സ്ഥിരവാസം കൂടാതെയും ഇരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
हम इस घड़ी तक भूखे-प्यासे और नंगे हैं, और घूंसे खाते हैं और मारे मारे फिरते हैं;
|
TEV
|
ఈ గడియవరకు ఆకలి దప్పులు గలవారము, దిగంబరులము; పిడిగుద్దులు తినుచున్నాము; నిలువరమైన నివాసములేక యున్నాము;
|
ERVTE
|
ఇప్పటికీ మేము ఆకలిదప్పులతో బాధపడ్తున్నాము. చినిగిన దుస్తులు వేసుకొని జీవిస్తున్నాము. నిర్దాక్షిణ్యమైన హింసలు అనుభవిస్తున్నాము. మాకు ఇల్లు వాకిలి లేదు.
|
KNV
|
ಈ ಗಳಿಗೆಯ ವರೆಗೂ ನಾವು ಹಸಿದವರೂ ಬಾಯಾರಿಕೆಯುಳ್ಳವರೂ ವಸ್ತ್ರವಿಲ್ಲದವರೂ ಗುದ್ದುತಿನ್ನುವವರೂ ಮನೆಯಿಲ್ಲ ದವರೂ
|
ERVKN
|
ಈಗಲೂ ಸಹ ನಾವು ಹಸಿದವರಾಗಿದ್ದೇವೆ; ಬಾಯಾರಿದವರಾಗಿದ್ದೇವೆ; ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಬಟ್ಟೆಯಿಲ್ಲದವರಾಗಿದ್ದೇವೆ. ಆಗಾಗ್ಗೆ ನಮಗೆ ಪೆಟ್ಟುಗಳು ಬೀಳುತ್ತಿರುತ್ತವೆ; ನಮಗೆ ಮನೆಗಳೂ ಇಲ್ಲ.
|
GUV
|
અત્યારે પણ અમારી પાસે પૂરતું ખાવા કે પીવાનું નથી કે અમારી પાસે પૂરતાં કપડાં નથી. અમારે ઘણી વાર માર ખાવો પડે છે. અમારી પાસે કોઈ ઘર નથી.
|
PAV
|
ਇਸ ਘੜੀ ਤੀਕ ਅਸੀਂ ਭੁੱਖੇ, ਤਿਹਾਏ, ਨੰਗੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੁੱਕੇ ਖਾਂਦੇ ਅਤੇ ਬੇ ਟਿਕਾਣਾ ਫਿਰਦੇ ਹਾਂ
|
URV
|
ہم اِس وقت تک بھُوکے پیاسے ننگے ہیں اور مُکّے کھاتے ہیں اور آوارہ پھِرتے ہیں۔
|
BNV
|
এই মুহূর্ত পর্যন্ত আমরা ক্ষুধা ও তৃষ্ণায় কষ্ট পাচ্ছি৷ আমাদের পরণে জীর্ণ বস্ত্র, আমাদের চপেটাঘাত করা হচ্ছে, আমাদের বাসস্থান বলতে কোন কিছু নেই৷
|
ORV
|
ଏପରିକି ବର୍ତ୍ତମାନ ସୁଦ୍ଧା ଆମ୍ଭେ ଭୋକ ଓ ଶୋଷ ରେ ଅଛୁ, ଓ ବସ୍ତ୍ରହୀନ ଅଟୁ। ଆମ୍ଭକୁ ଅଧିକାଂଶ ସମୟରେ ପ୍ରହାର କରାଯାଇଛି। ଆମ୍ଭର ଘର ନାହିଁ।
|
MRV
|
अगदी या क्षणापर्यंत आम्ही भुकेले आणि तहानलेले, फाटकेतुटेके कपडे घातलेले, ठोसे मारलेले, आम्ही बेघर असे आहोत.
|