Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 3:8
KJV
|
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
|
KJVP
|
Now G1161 he that planteth G5452 and G2532 he that watereth G4222 are G1526 one: G1520 and G1161 every man G1538 shall receive G2983 his own G2398 reward G3408 according G2596 to his own G2398 labor. G2873
|
YLT
|
and he who is planting and he who is watering are one, and each his own reward shall receive, according to his own labour,
|
ASV
|
Now he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labor.
|
WEB
|
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
|
ESV
|
He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor.
|
RV
|
Now he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labour.
|
RSV
|
He who plants and he who waters are equal, and each shall receive his wages according to his labor.
|
NLT
|
The one who plants and the one who waters work together with the same purpose. And both will be rewarded for their own hard work.
|
NET
|
The one who plants and the one who waters work as one, but each will receive his reward according to his work.
|
ERVEN
|
The one who plants and the one who waters have the same purpose. And each one will be rewarded for his own work.
|
TOV
|
மேலும் நடுகிறவனும் நீர்ப்பாய்ச்சுகிறவனும் ஒன்றாயிருக்கிறார்கள்; அவனவன் தன்தன் வேலைக்குத் தக்கதாய்க் கூலியைப் பெறுவான்.
|
ERVTA
|
விதையை விதைப்பவனுக்கும், நீரூற்றிப் பேணுபவனுக்கும் குறிக்கோள் ஒன்றே. தன் வேலைக்குரிய வெகுமதியை ஒவ்வொருவனும் பெறுவான்.
|
GNTERP
|
ο T-NSM G3588 φυτευων V-PAP-NSM G5452 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ποτιζων V-PAP-NSM G4222 εν A-NSN G1520 εισιν V-PXI-3P G1526 εκαστος A-NSM G1538 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 ιδιον A-ASM G2398 μισθον N-ASM G3408 ληψεται V-FDI-3S G2983 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 ιδιον A-ASM G2398 κοπον N-ASM G2873
|
GNTWHRP
|
ο T-NSM G3588 φυτευων V-PAP-NSM G5452 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ποτιζων V-PAP-NSM G4222 εν A-NSN G1520 εισιν V-PXI-3P G1526 εκαστος A-NSM G1538 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 ιδιον A-ASM G2398 μισθον N-ASM G3408 λημψεται V-FDI-3S G2983 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 ιδιον A-ASM G2398 κοπον N-ASM G2873
|
GNTBRP
|
ο T-NSM G3588 φυτευων V-PAP-NSM G5452 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ποτιζων V-PAP-NSM G4222 εν A-NSN G1520 εισιν V-PXI-3P G1526 εκαστος A-NSM G1538 δε CONJ G1161 τον T-ASM G3588 ιδιον A-ASM G2398 μισθον N-ASM G3408 ληψεται V-FDI-3S G2983 κατα PREP G2596 τον T-ASM G3588 ιδιον A-ASM G2398 κοπον N-ASM G2873
|
GNTTRP
|
ὁ T-NSM G3588 φυτεύων V-PAP-NSM G5452 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ποτίζων V-PAP-NSM G4222 ἕν A-NSN G1520 εἰσιν, V-PAI-3P G1510 ἕκαστος A-NSM G1538 δὲ CONJ G1161 τὸν T-ASM G3588 ἴδιον A-ASM G2398 μισθὸν N-ASM G3408 λήμψεται V-FDI-3S G2983 κατὰ PREP G2596 τὸν T-ASM G3588 ἴδιον A-ASM G2398 κόπον.N-ASM G2873
|
MOV
|
നടുന്നവനും നനെക്കുന്നവനും ഒരുപോലെ; ഓരോരുത്തന്നു താന്താന്റെ അദ്ധ്വാനത്തിന്നു ഒത്തവണ്ണം കൂലി കിട്ടും.
|
HOV
|
लगाने वाला और सींचने वाला दानों एक हैं; परन्तु हर एक व्यक्ति अपने ही परिश्रम के अनुसार अपनी ही मजदूरी पाएगा।
|
TEV
|
నాటువాడును నీళ్లుపోయువాడును ఒక్కటే. ప్రతి వాడు తాను చేసిన కష్టముకొలది జీతము పుచ్చుకొనును.
|
ERVTE
|
విత్తనం నాటేవానికి, నీళ్ళు పోసేవానికి ఉద్ధేశ్యం ఒక్కటే. చేనిన పనిని బట్టి ప్రతీఒక్కనికి ప్రతిఫలం లభిస్తుంది.
|
KNV
|
ನೆಡುವವನೂ ನೀರು ಹೊಯ್ಯುವವನೂ ಒಂದೇ ಆಗಿದ್ದಾರೆ; ಆದರೂ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೆ ಅವನವನ ಕಷ್ಟಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಹಾಗೆ ಕೂಲಿಯು ದೊರೆಯುವದು.
|
ERVKN
|
ಬೀಜ ಬಿತ್ತುವವನ ಮತ್ತು ನೀರನ್ನು ಹಾಕುವವನ ಉದ್ದೇಶವು ಒಂದೇ ಆಗಿದೆ. ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೂ ಅವನವನ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ತಕ್ಕ ಪ್ರತಿಫಲ ದೊರೆಯುವುದು.
|
GUV
|
જે વ્યક્તિ વાવે છે અને જે વ્યક્તિ જળ સિંચે છે તેમનો હેતુ તો સરખો જ છે. અને પ્રત્યેક વ્યક્તિને તેના કામનો બદલો મળશે.
|
PAV
|
ਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਸਿੰਜਣ ਵਾਲਾ ਦੋਵੇ ਇੱਕ ਹਨ ਪਰ ਹਰੇਕ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਮਿਹਨਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਆਪੋ ਆਪਣਾ ਫਲ ਪਾਵੇਗਾ
|
URV
|
لگانے والا اور پانی دینے والا دونوں ایک ہیں لیکِن ہر ایک اپنا اجر اپنی محنت کے مُوافِق پائے گا۔
|
BNV
|
য়ে বীজ বোনে ও য়ে জল দেয় তাদের উদ্দেশ্য এক; তারা প্রত্যেকে নিজের নিজের কর্ম অনুসারে ফল পাবে৷
|
ORV
|
ଅତଏବ ଗଛ ଲଗାଇଥିବା ଲୋକ ଓ ତାକୁ ପାଣି ଦଇେଥିବା ଲୋକ, ଦୁହିଁଙ୍କର ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ସମାନ ଓ ଦୁ ହେଁ ତାହାଙ୍କର କାମ ଲାଗି ପ୍ରତିଫଳ ପାଇବେ।
|
MRV
|
जे बी पेरतात व पाणी घालतात ते एक आहेत व प्रत्येकाला त्याच्या फळावर आधारित अशी मजूरी मिळेल
|