Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 3 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 3:16

KJV Know ye not that ye are the temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?
KJVP Know G1492 ye not G3756 that G3754 ye are G2075 the temple G3485 of God, G2316 and G2532 [that] the G3588 Spirit G4151 of God G2316 dwelleth G3611 in G1722 you G5213 ?
YLT have ye not known that ye are a sanctuary of God, and the Spirit of God doth dwell in you?
ASV Know ye not that ye are a temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
WEB Don\'t you know that you are a temple of God, and that God\'s Spirit lives in you?
ESV Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you?
RV Know ye not that ye are a temple of God, and {cf15i that} the Spirit of God dwelleth in you?
RSV Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you?
NLT Don't you realize that all of you together are the temple of God and that the Spirit of God lives in you?
NET Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit lives in you?
ERVEN You should know that you yourselves are God's temple. God's Spirit lives in you.
TOV நீங்கள் தேவனுடைய ஆலயமாயிருக்கிறீர்களென்றும், தேவனுடைய ஆவி உங்களில் வாசமாயிருக்கிறாரென்றும் அறியாதிருக்கிறீர்களா?
ERVTA நீங்களே தேவனுடைய ஆலயம் என்பதை நீங்கள் அறிவீர்கள். தேவனுடைய ஆவியானவர் உங்களில் வாழ்கிறார்.
GNTERP ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 ναος N-NSM G3485 θεου N-GSM G2316 εστε V-PXI-2P G2075 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 οικει V-PAI-3S G3611 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
GNTWHRP ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 ναος N-NSM G3485 θεου N-GSM G2316 εστε V-PXI-2P G2075 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 | εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 οικει V-PAI-3S G3611 | οικει V-PAI-3S G3611 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 |
GNTBRP ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 ναος N-NSM G3485 θεου N-GSM G2316 εστε V-PXI-2P G2075 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 οικει V-PAI-3S G3611 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213
GNTTRP Οὐκ PRT-N G3756 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 ναὸς N-NSM G3485 θεοῦ N-GSM G2316 ἐστε V-PAI-2P G1510 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 πνεῦμα N-NSN G4151 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 οἰκεῖ V-PAI-3S G3611 ἐν PREP G1722 ὑμῖν;P-2DP G5210
MOV നിങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റെ മന്ദിരം എന്നും ദൈവത്തിന്റെ ആത്മാവു നിങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നു എന്നും അറിയുന്നില്ലയോ?
HOV क्या तुम नहीं जानते, कि तुम परमेश्वर का मन्दिर हो, और परमेश्वर का आत्मा तुम में वास करता है?
TEV మీరు దేవుని ఆలయమై యున్నారనియు, దేవుని ఆత్మ మీలో నివసించుచున్నాడనియు మీరెరుగరా?
ERVTE మీరు దేవుని మందిరమని, దేవుని ఆత్మ మీలో నివసిస్తున్నాడని మీకు తెలియదా?
KNV ನೀವು ದೇವರ ಆಲಯವಾಗಿದ್ದೀರೆಂದೂ ದೇವರ ಆತ್ಮನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡುತ್ತಾನೆಂದೂ ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲವೋ?
ERVKN ನೀವೇ ದೇವರ ಆಲಯವಾಗಿದ್ದೀರಿ. ಇದು ನಿಮಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದಿದೆ. ದೇವರಾತ್ಮನು ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ವಾಸವಾಗಿದ್ದಾನೆ.
GUV તમારે જાણવું જોઈએ કે તમે પોતે જ દેવનું મંદિર છો. દેવનો આત્મા તમારામાં નિવાસ કરે છે.
PAV ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਹੈਕਲ ਹੋ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਆਤਮਾ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ?
URV کیا تُم نہِیں جانتے کہ تُم خُدا کا مَقدِس ہو اور خُدا کا رُوح تُم میں بسا ہُؤا ہے؟
BNV তোমরা কি জান না য়ে তোমরা ঈশ্বরের মন্দির; আর ঈশ্বরের আত্মা তোমাদের মধ্যে বাস করেন?
ORV ତୁମ୍ଭମାନେେ ଜାଣି ରଖିବା ଉଚିତ୍ ଯେ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମନ୍ଦିର ଅଟ, ଏବଂ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆତ୍ମା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଠା ରେ ବାସ କରନ୍ତି।
MRV तुम्ही देवाचे मंदिर आहात आणि देवाचा आत्मा तुमच्यामध्ये राहतो हे तुम्हांला माहीत नाही काय?
×

Alert

×