Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 15:9
KJV
|
For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
|
KJVP
|
For G1063 I G1473 am G1510 the G3588 least G1646 of the G3588 apostles, G652 that G3739 am G1510 not G3756 meet G2425 to be called G2564 an apostle, G652 because G1360 I persecuted G1377 the G3588 church G1577 of God. G2316
|
YLT
|
for I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I did persecute the assembly of God,
|
ASV
|
For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
|
WEB
|
For I am the least of the apostles, who is not worthy to be called an apostle, because I persecuted the assembly of God.
|
ESV
|
For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
|
RV
|
For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
|
RSV
|
For I am the least of the apostles, unfit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
|
NLT
|
For I am the least of all the apostles. In fact, I'm not even worthy to be called an apostle after the way I persecuted God's church.
|
NET
|
For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
|
ERVEN
|
All the other apostles are greater than I am. I say this because I persecuted the church of God. That is why I am not even good enough to be called an apostle.
|
TOV
|
நான் அப்போஸ்தலரெல்லாரிலும் சிறியவனாயிருக்கிறேன்; தேவனுடைய சபையைத் துன்பப்படுத்தினதினாலே, நான் அப்போஸ்தலனென்று பேர்பெறுவதற்கும் பாத்திரன் அல்ல.
|
ERVTA
|
மற்ற எல்லா அப்போஸ்தலர்களும் என்னைக் காட்டிலும் சிறந்தவர்கள். நான் தேவனுடைய சபையைத் துன்பப்படுத்தியவன். எனவே அப்போஸ்தலன் என்று அழைக்கப்படுவதற்கும் நான் தகுதியுடையவன் அல்ல.
|
GNTERP
|
εγω P-1NS G1473 γαρ CONJ G1063 ειμι V-PXI-1S G1510 ο T-NSM G3588 ελαχιστος A-NSM G1646 των T-GPM G3588 αποστολων N-GPM G652 ος R-NSM G3739 ουκ PRT-N G3756 ειμι V-PXI-1S G1510 ικανος A-NSM G2425 καλεισθαι V-PPN G2564 αποστολος N-NSM G652 διοτι CONJ G1360 εδιωξα V-AAI-1S G1377 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
|
GNTWHRP
|
εγω P-1NS G1473 γαρ CONJ G1063 ειμι V-PXI-1S G1510 ο T-NSM G3588 ελαχιστος A-NSM G1646 των T-GPM G3588 αποστολων N-GPM G652 ος R-NSM G3739 ουκ PRT-N G3756 ειμι V-PXI-1S G1510 ικανος A-NSM G2425 καλεισθαι V-PPN G2564 αποστολος N-NSM G652 διοτι CONJ G1360 εδιωξα V-AAI-1S G1377 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
|
GNTBRP
|
εγω P-1NS G1473 γαρ CONJ G1063 ειμι V-PXI-1S G1510 ο T-NSM G3588 ελαχιστος A-NSM G1646 των T-GPM G3588 αποστολων N-GPM G652 ος R-NSM G3739 ουκ PRT-N G3756 ειμι V-PXI-1S G1510 ικανος A-NSM G2425 καλεισθαι V-PPN G2564 αποστολος N-NSM G652 διοτι CONJ G1360 εδιωξα V-AAI-1S G1377 την T-ASF G3588 εκκλησιαν N-ASF G1577 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
|
GNTTRP
|
ἐγὼ P-1NS G1473 γάρ CONJ G1063 εἰμι V-PAI-1S G1510 ὁ T-NSM G3588 ἐλάχιστος A-NSM-S G1646 τῶν T-GPM G3588 ἀποστόλων, N-GPM G652 ὃς R-NSM G3739 οὐκ PRT-N G3756 εἰμὶ V-PAI-1S G1510 ἱκανὸς A-NSM G2425 καλεῖσθαι V-PPN G2564 ἀπόστολος, N-NSM G652 διότι CONJ G1360 ἐδίωξα V-AAI-1S G1377 τὴν T-ASF G3588 ἐκκλησίαν N-ASF G1577 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ·N-GSM G2316
|
MOV
|
ഞാൻ അപ്പൊസ്തലന്മാരിൽ ഏറ്റവും ചെറിയവനല്ലോ; ദൈവസഭയെ ഉപദ്രവിച്ചതിനാൽ അപ്പൊസ്തലൻ എന്ന പേരിന്നു യോഗ്യനുമല്ല.
|
HOV
|
क्योंकि मैं प्रेरितों में सब से छोटा हूं, वरन प्रेरित कहलाने के योग्य भी नहीं, क्योंकि मैं ने परमेश्वर की कलीसिया को सताया था।
|
TEV
|
ఏలయనగా నేను అపొస్తలులందరిలో తక్కువవాడను దేవుని సంఘమును హింసించినందున అపొస్తలుడనబడుటకు యోగ్యుడనుకాను.
|
ERVTE
|
ఎందుకంటే, అపొస్తలుల్లో నేను అధముణ్ణి. దేవుని సంఘాన్ని హింసించిన వాణ్ణి. కనుక అపొస్తలుడనని అనిపించుకోవటానికి కూడా అర్హుణ్ణి కాను.
|
KNV
|
ನಾನಂತೂ ಅಪೊಸ್ತಲರಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಠನಷ್ಟೆ. ಯಾಕಂದರೆ ನಾನು ದೇವರ ಸಭೆಯನ್ನು ಹಿಂಸೆಪಡಿಸಿ ದ್ದರಿಂದ ಆಪೊಸ್ತಲನೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯನಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಉಳಿದೆಲ್ಲಾ ಅಪೊಸ್ತಲರು ನನಗಿಂತಲೂ ಶ್ರೇಷ್ಠರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವೇನೆಂದರೆ, ನಾನು ದೇವರ ಸಭೆಯನ್ನು ಹಿಂಸಿಸಿದೆನು. ಆದ್ದರಿಂದ ಅಪೊಸ್ತಲನೆಂದು ಕರೆಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೂ ನಾನು ಯೋಗ್ಯನಲ್ಲ.
|
GUV
|
ધા જ પ્રેરિતો મારા કરતાં મહાન છે, કારણ કે દેવની મંડળીની મેં સતાવણી કરી છે તેથી હું તો પ્રેરિત કહેવાને પણ લાયક નથી.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਤਾਂ ਸਭਨਾਂ ਰਸੂਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਛੋਟਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਰਸੂਲ ਸਦਾਉਣ ਦੇ ਜੋਗ ਨਹੀਂ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਨੂੰ ਸਤਾਇਆ ਸੀ
|
URV
|
کِیُونکہ مَیں رَسُولوں میں سب سے چھوٹا ہُوں بلکہ رَسُول کہلانے کے لائِق نہِیں اِس لِئے کہ مَیں نے خُدا کی کلِیسیا کو ستایا تھا۔
|
BNV
|
প্রেরিতরা আমার থেকে মহান, কারণ ঈশ্বরের মণ্ডলীকে আমি নির্য়াতন করতাম, প্রেরিত নামে পরিচিত হবার য়োগ্যও আমি নই৷
|
ORV
|
ମୁଁ ସମସ୍ତ ପ୍ ରରେିତମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ସବୁଠାରୁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ। ଏପରିକି ମାରେ ପ୍ ରରେିତ ବୋଲି ଡ଼କା ୟିବାର ୟୋଗ୍ଯତା ମଧ୍ଯ ନାହିଁ, କାରଣ ମୁଁ ପୂର୍ବରୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମଣ୍ଡଳୀକୁ ତାଡ଼ନା କରିଛି।
|
MRV
|
कारण प्रेषितांमध्ये मी कनिष्ठ आहे, मी प्रेषित म्हणून घेण्याच्यासुद्धा योग्यतेचा नाही, कारण देवाच्या मंडळीचा मी छळ केला.
|