Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 15:37
KJV
|
And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other [grain: ]
|
KJVP
|
And G2532 that which G3739 thou sowest, G4687 thou sowest G4687 not G3756 that body G4983 that shall be, G1096 but G235 bare G1131 grain G2848 G1487 , it may chance G5177 of wheat, G4621 or G2228 of some G5100 other G3062 [grain] :
|
YLT
|
and that which thou dost sow, not the body that shall be dost thou sow, but bare grain, it may be of wheat, or of some one of the others,
|
ASV
|
and that which thou sowest, thou sowest not the body that shall be, but a bare grain, it may chance of wheat, or of some other kind;
|
WEB
|
That which you sow, you don\'t sow the body that will be, but a bare grain, maybe of wheat, or of some other kind.
|
ESV
|
And what you sow is not the body that is to be, but a bare kernel, perhaps of wheat or of some other grain.
|
RV
|
and that which thou sowest, thou sowest not the body that shall be, but a bare grain, it may chance of wheat, or of some other kind;
|
RSV
|
And what you sow is not the body which is to be, but a bare kernel, perhaps of wheat or of some other grain.
|
NLT
|
And what you put in the ground is not the plant that will grow, but only a bare seed of wheat or whatever you are planting.
|
NET
|
And what you sow is not the body that is to be, but a bare seed— perhaps of wheat or something else.
|
ERVEN
|
And when you plant something, what you plant does not have the same "body" that it will have later. What you plant is only a seed, maybe wheat or something else.
|
TOV
|
நீ விதைக்கிறபோது, இனி உண்டாகும் மேனியை விதையாமல், கோதுமை, அல்லது மற்றொரு தானியத்தினுடைய வெறும் விதையையே விதைக்கிறாய்.
|
ERVTA
|
அது பூமியில் இருந்து வளரும்போது பெறுகின்ற தோற்றத்தை அதை பூமியில் விதைக்கும் போது பெற்றிருப்பதில்லை. நீங்கள் விதைப்பது கோதுமை அல்லது வேறு ஏதாவது ஒரு தானிய விதை மட்டுமே.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ο R-NSN G3739 σπειρεις V-PAI-2S G4687 ου PRT-N G3756 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 το T-ASN G3588 γενησομενον V-FDP-ASN G1096 σπειρεις V-PAI-2S G4687 αλλα CONJ G235 γυμνον A-ASM G1131 κοκκον N-ASM G2848 ει COND G1487 τυχοι V-2AAO-3S G5177 σιτου N-GSM G4621 η PRT G2228 τινος X-GSM G5100 των T-GPM G3588 λοιπων A-GPM G3062
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ο R-NSN G3739 σπειρεις V-PAI-2S G4687 ου PRT-N G3756 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 το T-ASN G3588 γενησομενον V-FDP-ASN G1096 σπειρεις V-PAI-2S G4687 αλλα CONJ G235 γυμνον A-ASM G1131 κοκκον N-ASM G2848 ει COND G1487 τυχοι V-2AAO-3S G5177 σιτου N-GSM G4621 η PRT G2228 τινος X-GSM G5100 των T-GPM G3588 λοιπων A-GPM G3062
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ο R-NSN G3739 σπειρεις V-PAI-2S G4687 ου PRT-N G3756 το T-ASN G3588 σωμα N-ASN G4983 το T-ASN G3588 γενησομενον V-FDP-ASN G1096 σπειρεις V-PAI-2S G4687 αλλα CONJ G235 γυμνον A-ASM G1131 κοκκον N-ASM G2848 ει COND G1487 τυχοι V-2AAO-3S G5177 σιτου N-GSM G4621 η PRT G2228 τινος X-GSM G5100 των T-GPM G3588 λοιπων A-GPM G3062
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ὃ R-NSN G3739 σπείρεις, V-PAI-2S G4687 οὐ PRT-N G3756 τὸ T-ASN G3588 σῶμα N-ASN G4983 τὸ T-ASN G3588 γενησόμενον V-FDP-ASN G1096 σπείρεις V-PAI-2S G4687 ἀλλὰ CONJ G235 γυμνὸν A-ASM G1131 κόκκον N-ASM G2848 εἰ COND G1487 τύχοι V-2AAO-3S G5177 σίτου N-GSM G4621 ἤ PRT G2228 τινος X-GSM G5100 τῶν T-GPM G3588 λοιπῶν·A-GPM G3062
|
MOV
|
നീ വിതെക്കുന്നതോ ഉണ്ടാകുവാനുള്ള ശരീരമല്ല, കോതമ്പിന്റെയോ മറ്റു വല്ലതിന്റെയോ വെറും മണിയത്രേ വിതെക്കുന്നതു;
|
HOV
|
ओर जो तू बोता है, यह वह देह नहीं जो उत्पन्न होनेवाली है, परन्तु निरा दाना है, चाहे गेहूं का, चाहे किसी और अनाज का।
|
TEV
|
నీవు విత్తుదానిని చూడగా అది గోధుమగింజయైనను సరే, మరి ఏ గింజయైనను సరే, వట్టి గింజనే విత్తుచున్నావు గాని పుట్టబోవు శరీరమును విత్తుట లేదు.
|
ERVTE
|
నీవు ఒక చిన్న విత్తనాన్ని, ఉదాహరణకు ఒక గోధుమ విత్తనాన్ని నాటుతావు, కాని పెరగబోయే మొలకను నాటవు.
|
KNV
|
ಒಂದು ವೇಳೆ ಗೋಧಿಯನ್ನಾಗಲಿ ಬೇರೆ ಯಾವದೋ ಬೀಜವನ್ನಾಗಲಿ ಬಿತ್ತುವಾಗ ಬರೀ ಕಾಳನ್ನೇ ಹೊರತು ಮುಂದೆ ಆಗಬೇಕಾದ ದೇಹವನ್ನು ಬಿತ್ತುವದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ನೀವು ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತುವಾಗ, ಆ ಬೀಜವು ಕೇವಲ ಕಾಳಾಗಿರುತ್ತದೆಯೇ ಹೊರತು ಮುಂದೆ ಹುಟ್ಟಿ ಬರಲಿರುವ ಗಿಡವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಬಿತ್ತುವ ಬೀಜವು ಕೇವಲ ಕಾಳಷ್ಟೆ. ಅದು ಗೋಧಿಯಾಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ ಬೇರೆ ಕಾಳಾಗಿರಬಹುದು.
|
GUV
|
અને તમે જે વાવો છો તેનું સ્વરૂપ પછીથી આકાર લેનાર “શરીર” જેવું નહિ હોય. તમે જે વાવ્યું છે તે તો માત્ર ધઉં કે બીજી કોઈ વસ્તુનું બીજ માત્ર છે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਤੂੰ ਬੀਜਦਾ ਹੈਂ ਤੂੰ ਉਹ ਰੂਪ ਨਹੀਂ ਬੀਜਦਾ ਹੋਵੇਗਾ ਪਰ ਨਿਰਾ ਇੱਕ ਦਾਣਾ ਭਾਵੇਂ ਕਣਕ ਦਾ ਭਾਵੇਂ ਹੋਰ ਕਾਸੇ ਦਾ
|
URV
|
اور جو تُو بوتا ہے یہ وہ جِسم نہِیں جو پَیدا ہونے والا ہے بلکہ صِرف دانہ ہے۔ خواہ گیہُوں کا خواہ کِسی اَور چِیز کا۔
|
BNV
|
তুমি যা বোনো, য়ে ‘দেহ’ উত্পন্ন হবে তুমি তা বোনো না, তার বীজ মাত্র বোনো, সে গমের বা অন্য কিছুর হোক৷
|
ORV
|
ବୁଣିଲା ବେଳେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯାହା ବୁଣ, ବିକଶିତ ହେଲା ପରେ ତାହା ସହେି "ଶରୀର" ଧାରଣ କରେ ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ଗହମ ହେଉ ବା ଅନ୍ୟ କୌଣସି ଶସ୍ଯ ହେଉ, କବଳେ ବୀଜଟି ବୁଣ।
|
MRV
|
आणि तू लावतोस (पेरतोस) त्यासंबंधी तू जे जमिनीत पेरतोस ते वाढलेले रोपटे नसून जे वाढतच राहणार आहे, ते नव्हे तर फक्त धान्य (दाणा). तो गव्हाचा किंवा इतर कोठला तरी असेल.
|