Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 14:36
KJV
|
What? came the word of God out from you? or came it unto you only?
|
KJVP
|
What G2228 ? came G1831 the G3588 word G3056 of God G2316 out from G575 you G5216 ? or G2228 came G2658 it unto G1519 you G5209 only G3441 ?
|
YLT
|
From you did the word of God come forth? or to you alone did it come?
|
ASV
|
What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?
|
WEB
|
What? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?
|
ESV
|
Or was it from you that the word of God came? Or are you the only ones it has reached?
|
RV
|
What? was it from you that the word of God went forth? or came it unto you alone?
|
RSV
|
What! Did the word of God originate with you, or are you the only ones it has reached?
|
NLT
|
Or do you think God's word originated with you Corinthians? Are you the only ones to whom it was given?
|
NET
|
Did the word of God begin with you, or did it come to you alone?
|
ERVEN
|
God's teaching did not come from you, and you are not the only ones who have received it.
|
TOV
|
தேவவசனம் உங்களிடத்திலிருந்தா புறப்பட்டது? அது உங்களிடத்துக்கு மாத்திரமா வந்தது?
|
ERVTA
|
தேவனுடைய போதனை உங்களிடமிருந்து வந்ததா? இல்லை. அல்லது தேவனுடைய போதனையைப் பெற்றவர்கள் நீங்கள் மட்டுமா? இல்லை.
|
GNTERP
|
η PRT G2228 αφ PREP G575 υμων P-2GP G5216 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 η PRT G2228 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 μονους A-APM G3441 κατηντησεν V-AAI-3S G2658
|
GNTWHRP
|
η PRT G2228 αφ PREP G575 υμων P-2GP G5216 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 η PRT G2228 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 μονους A-APM G3441 κατηντησεν V-AAI-3S G2658
|
GNTBRP
|
η PRT G2228 αφ PREP G575 υμων P-2GP G5216 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 η PRT G2228 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 μονους A-APM G3441 κατηντησεν V-AAI-3S G2658
|
GNTTRP
|
ἢ PRT G2228 ἀφ\' PREP G575 ὑμῶν P-2GP G5210 ὁ T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐξῆλθεν, V-2AAI-3S G1831 ἢ PRT G2228 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς P-2AP G5210 μόνους A-APM G3441 κατήντησεν;V-AAI-3S G2658
|
MOV
|
ദൈവവചനം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽനിന്നോ പുറപ്പെട്ടതു? അല്ല, നിങ്ങൾക്കു മാത്രമോ വന്നതു?
|
HOV
|
क्या परमेश्वर का वचन तुम में से निकला? या केवल तुम ही तक पहुंचा है?
|
TEV
|
దేవుని వాక్యము మీ యొద్ద నుండియే బయలువెళ్లెనా? మీయొద్దకు మాత్రమే వచ్చెనా?
|
ERVTE
|
దైవసందేశం మీ నుండి ప్రారంభం కాలేదు. అది మీకు మాత్రమే లభించలేదు.
|
KNV
|
ಏನು, ದೇವರ ವಾಕ್ಯವು ನಿಮ್ಮಿಂದಲೇ ಹೊರ ಟಿತೋ? ನಿಮಗೆ ಮಾತ್ರವೇ ಬಂತೋ?
|
ERVKN
|
ದೇವರ ಉಪದೇಶವು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಬರುತ್ತದೆಯೇ? ಇಲ್ಲ! ಆ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಂಡವರು ನೀವು ಮಾತ್ರವೋ? ಇಲ್ಲ!
|
GUV
|
શું દેવનો ઉપદેશ તમારા થકી છે? ના! અથવા તમે માત્ર એક એવા છો કે જેમના આ ઉપદેશ પ્રાપ્ત થયો છે? ના!
|
PAV
|
ਭਲਾ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਤੁਸਾਂ ਹੀ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲਿਆ ਅਥਵਾ ਨਿਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਹੀ ਤੀਕ ਪਹੁੰਚਿਆ?।।
|
URV
|
کیا خُدا کا کلام تُم میں سے نِکلا؟ یا صِرف تُم ہی تک پہُنچا ہے؟
|
BNV
|
তোমাদের মধ্য থেকেই কি ঈশ্বরের শিক্ষা প্রসারিত হয়েছিল? অথবা কেবল তোমাদের কাছেই কি তা এসেছিল?
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ଯ କ'ଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ ଆସିଥିଲା କି ? ନା। ଅଥବା ସହେି ବାକ୍ଯ କ'ଣ କବଳେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖ ରେ ପହଞ୍ଚିଥିଲା ? ନା।
|
MRV
|
तुमच्याकडूनच देवाचा संदेश बाहेर गेला होता काय? किंवा ते फक्त तुमच्यापर्यंतच आले आहे?
|