Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 12:8
KJV
|
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
|
KJVP
|
For G1063 to one G3739 G3303 is given G1325 by G1223 the G3588 Spirit G4151 the word G3056 of wisdom; G4678 to G1161 another G243 the word G3056 of knowledge G1108 by G2596 the G3588 same G846 Spirit; G4151
|
YLT
|
for to one through the Spirit hath been given a word of wisdom, and to another a word of knowledge, according to the same Spirit;
|
ASV
|
For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:
|
WEB
|
For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
|
ESV
|
To one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,
|
RV
|
For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:
|
RSV
|
To one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,
|
NLT
|
To one person the Spirit gives the ability to give wise advice; to another the same Spirit gives a message of special knowledge.
|
NET
|
For one person is given through the Spirit the message of wisdom, and another the message of knowledge according to the same Spirit,
|
ERVEN
|
The Spirit gives one person the ability to speak with wisdom. And the same Spirit gives another person the ability to speak with knowledge.
|
TOV
|
எப்படியெனில், ஒருவனுக்கு ஆவியினாலே ஞானத்தைப் போதிக்கும் வசனமும், வேறொருவனுக்கு அந்த ஆவியினாலேயே அறிவை உணர்த்தும் வசனமும்,
|
ERVTA
|
ஒருவனுக்கு ஞானத்துடன் பேசும் ஆற்றலைப் பரிசுத்த ஆவியானவர் வழங்குகிறார். அதே பரிசுத்த ஆவியானவர் அறிவோடு பேசும் ஆற்றலை இன்னொருவனுக்குக் கொடுக்கிறார்.
|
GNTERP
|
ω R-DSM G3739 μεν PRT G3303 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 διδοται V-PPI-3S G1325 λογος N-NSM G3056 σοφιας N-GSF G4678 αλλω A-DSM G243 δε CONJ G1161 λογος N-NSM G3056 γνωσεως N-GSF G1108 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 πνευμα N-ASN G4151
|
GNTWHRP
|
ω R-DSM G3739 μεν PRT G3303 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 διδοται V-PPI-3S G1325 λογος N-NSM G3056 σοφιας N-GSF G4678 αλλω A-DSM G243 δε CONJ G1161 λογος N-NSM G3056 γνωσεως N-GSF G1108 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 πνευμα N-ASN G4151
|
GNTBRP
|
ω R-DSM G3739 μεν PRT G3303 γαρ CONJ G1063 δια PREP G1223 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 διδοται V-PPI-3S G1325 λογος N-NSM G3056 σοφιας N-GSF G4678 αλλω A-DSM G243 δε CONJ G1161 λογος N-NSM G3056 γνωσεως N-GSF G1108 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 πνευμα N-ASN G4151
|
GNTTRP
|
ᾧ R-DSM G3739 μὲν PRT G3303 γὰρ CONJ G1063 διὰ PREP G1223 τοῦ T-GSN G3588 πνεύματος N-GSN G4151 δίδοται V-PPI-3S G1325 λόγος N-NSM G3056 σοφίας, N-GSF G4678 ἄλλῳ A-DSM G243 δὲ CONJ G1161 λόγος N-NSM G3056 γνώσεως N-GSF G1108 κατὰ PREP G2596 τὸ T-ASN G3588 αὐτὸ P-ASN G846 πνεῦμα,N-ASN G4151
|
MOV
|
ഒരുത്തന്നു ആത്മാവിനാൽ ജ്ഞാനത്തിന്റെ വചനവും മറ്റൊരുത്തന്നു അതേ ആത്മാവിനാൽ പരിജ്ഞാനത്തിന്റെ വചനവും നല്കപ്പെടുന്നു;
|
HOV
|
क्योंकि एक को आत्मा के द्वारा बुद्धि की बातें दी जाती हैं; और दूसरे को उसी आत्मा के अनुसार ज्ञान की बातें।
|
TEV
|
ఏలాగనగా, ఒకనికి ఆత్మ మూలముగా బుద్ధి వాక్యమును, మరియొకనికి ఆ ఆత్మననుసరించిన జ్ఞాన వాక్యమును,
|
ERVTE
|
ఒకనికి పరిశుద్ధాత్మ ద్వారా ఆత్మీయ జ్ఞానంతో మాట్లాడే వరాన్ని, ఆ ఆత్మ ద్వారానే బుద్ధి వాక్యాన్ని ఇచ్చాడు.
|
KNV
|
ಹೇಗಂದರೆ ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಆತ್ಮನ ಮೂಲಕ ಜ್ಞಾನವಾಕ್ಯವು, ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಅದೇ ಆತ್ಮನಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ತಿಳುವಳಿಕೆಯ ವಾಕ್ಯವು,
|
ERVKN
|
ಆತನು ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಮಾತಾಡುವ ವರವನ್ನೂ ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗೆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಂದ ಮಾತಾಡುವ ವರವನ್ನೂ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.
|
GUV
|
આત્મા એક વ્યક્તિને શાણપણવાળી વાણી બોલવાનું સાર્મથ્ય પ્રદાન કરે છે. જ્યારે આ જ આત્મા બીજી વ્યક્તિને પરમજ્ઞાન વાણી બોલવાનું સાર્મથ્ય પ્રદાન કરે છે.
|
PAV
|
ਇੱਕ ਨੂੰ ਤਾਂ ਆਤਮਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਗਿਆਨ ਦੀ ਗੱਲ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਦੂਏ ਨੂੰ ਉਸੇ ਆਤਮਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਵਿਦਿਆ ਦੀ ਗੱਲ
|
URV
|
کِیُونکہ ایک کو رُوح کے وسِیلہ سے حِکمت کا کلام عِنایت ہوتا ہے اور دُوسرے کو اُسی رُوح کی مُوافِق عِلمیت کا کلام۔
|
BNV
|
সেই আত্মার দ্বারা একজনকে প্রজ্ঞার বাণী বলার ক্ষমতা দেওয়া হয়, অন্যজনকে জ্ঞানের বাণী বলার ক্ষমতা দেওয়া হয়৷
|
ORV
|
ଏଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ଭଲ ପାଇଁ ଦିଆ ଯାଇଛି। ଜଣେ ଲୋକକୁ ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବୁଦ୍ଧି ରେ କଥା କହିବାକୁ ଦକ୍ଷତା ଦିଆ ହାଇେଛି, ଓ ଅନ୍ୟ ଜଣକୁ ସହେି ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଜ୍ଞାନର କଥା କହିବାକୁ ଯୋଗ୍ଯତା ଦିଆ ହାଇେଛି।
|
MRV
|
एका व्यक्तीला आत्म्याच्या द्वारे दैवी ज्ञानाचे वचन सांगण्याचे शहाणपण दिले जाते. आणि दुसऱ्या व्यक्तीला त्याच आत्म्याच्या द्वारे दैवी ज्ञानाने बोलण्याचे,
|