Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 8:13
KJV
|
Beriah also, and Shema, who [were] heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
|
KJVP
|
Beriah H1283 also , and Shema, H8087 who H1992 [were] heads H7218 of the fathers H1 of the inhabitants H3427 of Aijalon, H357 who H1992 drove away H1272 H853 the inhabitants H3427 of Gath: H1661
|
YLT
|
and Beriah and Shema, (they [are] the heads of fathers to the inhabitants of Aijalon -- they caused to flee the inhabitants of Gath),
|
ASV
|
and Beriah, and Shema, who were heads of fathers houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
|
WEB
|
and Beriah, and Shema, who were heads of fathers\' houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
|
ESV
|
and Beriah and Shema (they were heads of fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who caused the inhabitants of Gath to flee);
|
RV
|
and Beriah, and Shema, who were heads of fathers- {cf15i houses} of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
|
RSV
|
and Beriah and Shema (they were heads of fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath);
|
NLT
|
Beriah, and Shema. They were the leaders of the clans living in Aijalon, and they drove out the inhabitants of Gath.
|
NET
|
Beriah, and Shema. They were leaders of the families living in Aijalon and chased out the inhabitants of Gath.
|
TOV
|
பெரீயாவும் சேமாவும் ஆயலோன் குடிகளுடைய பிதாக்களிலே தலைவராயிருந்தார்கள்; இவர்கள் காத்தின் குடிகளை ஓட்டிவிட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
BHS
|
וּבְרִעָה וָשֶׁמַע הֵמָּה רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְיוֹשְׁבֵי אַיָּלוֹן הֵמָּה הִבְרִיחוּ אֶת־יוֹשְׁבֵי גַת ׃
|
ALEP
|
יג וברעה ושמע--המה ראשי האבות ליושבי אילון המה הבריחו את יושבי גת
|
WLC
|
וּבְרִעָה וָשֶׁמַע הֵמָּה רָאשֵׁי הָאָבֹות לְיֹושְׁבֵי אַיָּלֹון הֵמָּה הִבְרִיחוּ אֶת־יֹושְׁבֵי גַת׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ βεριγα N-PRI και G2532 CONJ σαμα N-PRI ουτοι G3778 D-NPM αρχοντες G758 N-NPM των G3588 T-GPM πατριων G3965 N-GPF τοις G3588 T-DPM κατοικουσιν V-PAI-3P αιλαμ N-PRI και G2532 CONJ ουτοι G3778 D-NPM εξεδιωξαν G1559 V-AAI-3P τους G3588 T-APM κατοικουντας V-PAPAP γεθ N-PRI
|
MOV
|
ബെരീയാവു, ശേമ--ഇവർ അയ്യാലോൻ നിവാസികളുടെ പിതൃഭവനങ്ങൾക്കു തലവന്മാരായിരുന്നു ഗത്ത് നിവാസികളെ ഓടിച്ചുകളഞ്ഞു--;
|
HOV
|
फिर बरीआ और शेमा जो अय्यालोन के निवासियों के पितरों के घरानों में मुख्य पुरुष थे, और जिन्होंने गत के निवासियों भगा दिया।
|
TEV
|
బెరీయాయును షెమయును అయ్యాలోను కాపురస్థులయొక్క పితరులలో పెద్దలు; వీరు గాతీయులను పారదోలిరి.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ಗತ್ನವರನ್ನು ಓಡಿಸಿಬಿಟ್ಟ ಅಯ್ಯಾಲೋನಿನ ನಿವಾಸಿಗಳ ಪಿತೃಗಳಲ್ಲಿ ಯಜಮಾನರಾದ ಬೆರೀಯನು, ಶಮನು.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
તેના બીજા પુત્રો બરીઆહ ને શેમા હતા. તેઓ કુટુંબોના આગેવાનો હતા અને આયાલોનમાં રહેતા હતા. તેઓએ ગાથના રહેવાસીઓને હાંકી કાઢયા.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਬਰੀਆਹ ਤੇ ਸ਼ਮਾ ਜਿਹੜੇ ਅੱਯਲੋਨ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਦੇ ਪਿਤਰਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਏ ਸਨ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗਥ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਭਜਾ ਦਿੱਤਾ
|
URV
|
اور بریعہ اور سمعہ بھی جو ایّلون کے باشندوں کے درمیان آبائی خاندانوں کے سردار تھے اور جنہوں نے جات کے باشندوں کو بھگا دِیا۔
|
ORV
|
ବରୀଯ ଓ ଶମାେ ଅଯାଲୋନର ନିବାସୀମାନଙ୍କ ପରିବାରର ମୁଖ୍ଯ ଥିଲେ। ସହେି ପୁତ୍ରମାନେ ଗାଥର ନିବାସୀମାନଙ୍କୁ ସମାନଙ୍କେ ନଗର ଛାଡ଼ି ଚାଲିୟିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କଲେ।
|