Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 29:24
KJV
|
And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
|
KJVP
|
And all H3605 the princes, H8269 and the mighty men, H1368 and all H3605 the sons H1121 likewise H1571 of king H4428 David, H1732 submitted H5414 H3027 themselves unto H8478 Solomon H8010 the king. H4428
|
YLT
|
and all the heads, and the mighty men, and also all the sons of king David have given a hand under Solomon the king;
|
ASV
|
And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
|
WEB
|
All the princes, the mighty men, and also all of the sons of king David submitted themselves to Solomon the king.
|
ESV
|
All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, pledged their allegiance to King Solomon.
|
RV
|
And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
|
RSV
|
All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, pledged their allegiance to King Solomon.
|
NLT
|
All the officials, the warriors, and the sons of King David pledged their loyalty to King Solomon.
|
NET
|
All the officers and warriors, as well as all of King David's sons, pledged their allegiance to King Solomon.
|
ERVEN
|
All the leaders, soldiers, and all of King David's sons accepted Solomon as king and obeyed him.
|
TOV
|
சகல பிரபுக்களும் பராக்கிரமசாலிகளும் தாவீது ராஜாவினுடைய சகல குமாரருங்கூட ராஜாவாகிய சாலொமோனுக்கு அடங்கியிருந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
அனைத்து தலைவர்களும், வீரர்களும் தாவீதின் மகனான சாலொமோனை அரசனாக ஏற்றுக்கொண்டனர். அனைவரும் சாலொமோனுக்குக் கீழ்ப்படிந்தனர்.
|
BHS
|
וְכָל־הַשָּׂרִים וְהַגִּבֹּרִים וְגַם כָּל־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ דָּוִיד נָתְנוּ יָד תַּחַת שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ ׃
|
ALEP
|
כד וכל השרים והגברים וגם כל בני המלך דויד--נתנו יד תחת שלמה המלך
|
WLC
|
וְכָל־הַשָּׂרִים וְהַגִּבֹּרִים וְגַם כָּל־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ דָּוִיד נָתְנוּ יָד תַּחַת שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ׃
|
LXXRP
|
οι G3588 T-NPM αρχοντες G758 N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM δυνασται G1413 N-NPM και G2532 CONJ παντες G3956 A-NPM υιοι G5207 N-NPM του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM δαυιδ N-PRI πατρος G3962 N-GSM αυτου G846 D-GSM υπεταγησαν G5293 V-API-3P αυτω G846 D-DSM
|
MOV
|
സകലപ്രഭുക്കന്മാരും വീരന്മാരും ദാവീദ്രാജാവിന്റെ സകലപുത്രന്മാരും ശലോമോൻ രാജാവിന്നു കീഴ്പെട്ടു.
|
HOV
|
और सब हाकिमों और शूरवीरों और राजा दाऊद के सब पुत्रों ने सुलैमान राजा की आधीनता अंगीकार की।
|
TEV
|
అధిపతులందరును యోధులందరును రాజైన దావీదు కుమారులందరును రాజైన సొలొమోనునకు లోబడిరి.
|
ERVTE
|
పెద్దలందరు, బలశాలురైన నాయకులు, రాజైన దావీదు కుమారులందరు సొలొమోనును రాజుగా గుర్తించి అతనికి విధేయులై వున్నారు.
|
KNV
|
ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಧಾನರೂ ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳೂ ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನ ಸಮಸ್ತ ಕುಮಾರರೂ ಅರಸನಾದ ಸೊಲೊ ಮೋನನ ಕೆಳಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟರು.
|
ERVKN
|
ಎಲ್ಲಾ ನಾಯಕರು, ಸೈನಿಕರು ಮತ್ತು ದಾವೀದನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು ಸೊಲೊಮೋನನನ್ನು ತಮ್ಮ ಅರಸನನ್ನಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ ಅವನಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾದರು.
|
GUV
|
તમામ અધિકારીઓએ અને યોદ્ધાઓએ તેમજ રાજા દાઉદના બધા પુત્રોએ રાજા સુલેમાન પ્રત્યે વફાદારીના સમ લીધાં
|
PAV
|
ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸਰਦਾਰ, ਅਤੇ ਸੂਰਮੇ, ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਵੀ ਸੁਲੇਮਾਨ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਆਗਿਆ ਵਰਤੀ ਹੋਏ
|
URV
|
اور سب اُمرا اور بہادُر اور داؤدؔ بادشاہ کے سب بیتے بھی سُلیمان بادشاہ کے مُطیع ہوُئے ۔
|
BNV
|
সমস্ত নেতা, সৈনিক, দায়ূদের অন্যান্য পুত্ররাও তাঁকে রাজা হিসেবে মেনে নিয়েছিলেন এবং তাঁর আজ্ঞাধীন ছিলেন|
|
ORV
|
ସମସ୍ତ ନେତାଗଣ, ସୈନ୍ଯଗଣ ଓ ରାଜା ଦାଉଦଙ୍କର ପୁତ୍ରଗଣ ଶଲୋମନଙ୍କୁ ରାଜାରୂପେ ସ୍ବୀକାର କଲେ ଓ ତାଙ୍କର ବାଧ୍ଯ ହେଲେ।
|
MRV
|
एकूणएक सरदार, सैनिक आणि राजा दावीदाची मुले यांना तो राजा म्हणून मान्य होता आणि ते सगळे त्याच्या आज्ञेत होते.
|