Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Kings Chapters

1 Kings 16 Verses

Bible Versions

Books

1 Kings Chapters

1 Kings 16 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Kings 16:32

KJV And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
KJVP And he reared up H6965 an altar H4196 for Baal H1168 in the house H1004 of Baal, H1168 which H834 he had built H1129 in Samaria. H8111
YLT and raiseth up an altar for Baal, in the house of the Baal, that he built in Samaria;
ASV And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
WEB He reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
ESV He erected an altar for Baal in the house of Baal, which he built in Samaria.
RV And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
RSV He erected an altar for Baal in the house of Baal, which he built in Samaria.
NLT First Ahab built a temple and an altar for Baal in Samaria.
NET He set up an altar for Baal in the temple of Baal he had built in Samaria.
ERVEN He built a temple and an altar in Samaria for worshiping Baal.
TOV தான் சமாரியாவிலே கட்டின பாகாலின் கோவிலில் பாகாலுக்குப் பலிபீடத்தை எடுப்பித்தான்.
ERVTA சமாரியாவில் பாகாலுக்கு ஆலயத்தைக் கட்டினான். ஆலயத்தில் பலிபீடமும் அமைத்தான்.
BHS וַיָּקֶם מִזְבֵּחַ לַבָּעַל בֵּית הַבַּעַל אֲשֶׁר בָּנָה בְּשֹׁמְרוֹן ׃
ALEP לב ויקם מזבח לבעל בית הבעל אשר בנה בשמרון
WLC וַיָּקֶם מִזְבֵּחַ לַבָּעַל בֵּית הַבַּעַל אֲשֶׁר בָּנָה בְּשֹׁמְרֹון׃
LXXRP και G2532 CONJ εστησεν G2476 V-AAI-3S θυσιαστηριον G2379 N-ASN τω G3588 T-DSM βααλ G896 N-PRI εν G1722 PREP οικω G3624 N-DSM των G3588 T-GPN προσοχθισματων N-GPN αυτου G846 D-GSM ον G3739 R-ASM ωκοδομησεν G3618 V-AAI-3S εν G1722 PREP σαμαρεια G4540 N-DSF
MOV താൻ ശമര്യയിൽ പണിത ബാലിന്റെ ക്ഷേത്രത്തിൽ അവൻ ബാലിന്നു ഒരു ബലിപീഠം ഉണ്ടാക്കി.
HOV और उसने बाल का एक भवन शोमरोन में बनाकर उस में बाल की एक वेदी बनाईं।
TEV షోమ్రోనులో తాను బయలునకు కట్టించిన మందిరమందు బయలునకు ఒక బలిపీఠమును కట్టించెను.
ERVTE షోమ్రోనులో బయలు ఆరాధనకు ఒక ఆలయాన్ని కట్టించాడు. ఆ ఆలయంలో ఒక బలిపీఠం ఏర్పాటు చేశాడు.
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ತಾನು ಸಮಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿಸಿದ ಬಾಳನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬಾಳನಿಗೆ ಬಲಿಪೀಠವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ ದನು,
ERVKN ಬಾಳನನ್ನು ಪೂಜಿಸಲು ಅಹಾಬನು ಸಮಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಗುಡಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿದನು. ಆ ಗುಡಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿದನು.
GUV તેણે સમરૂનમાં બઆલ દેવની પૂજા માંટે એક મંદિર બંધાવી તેમાં એક વેદી ચણાવી.
PAV ਨਾਲੇ ਉਹ ਨੇ ਬਆਲ ਲਈ ਬਆਲ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਸਾਮਰਿਯਾ ਵਿੱਚ ਬਣਾਇਆ ਇੱਕ ਜਗਵੇਦੀ ਬਣਾਈ
BNV শমরিয়া শহরে বাল পূজার জন্য একটা মন্দির করে সেখানে বেদী বানিয়ে দিয়েছিলেন|
ORV ଆହାବ୍ ଶମରିଯା ରେ ବାଲ ଦବେତାଙ୍କ ଉପାସନା ପାଇଁ ଏକ ମନ୍ଦିର ନିର୍ମାଣ କଲେ ଓ ସହେି ମନ୍ଦିର ରେ ଏକ ୟଜ୍ଞବଦେୀ ତିଆରି କଲେ।
MRV शोमरोन येथे त्याने बालच्या पूजेसाठी देऊळ बांधले. वेदीही बांधली.
×

Alert

×