1 |
TOV
:
தேவனே, என் விண்ணப்பத்தில் என் சத்தத்தைக் கேட்டருளும்; சத்துருவால் வரும் பயத்தை நீக்கி, என் பிராணனைக் காத்தருளும்.
KJV
:
Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
YLT
:
To the Overseer. -- A Psalm of David. Hear, O God, my voice, in my meditation, From the fear of an enemy Thou keepest my life,
|
---|
2 |
TOV
:
துன்மார்க்கர் செய்யும் இரகசிய ஆலோசனைக்கும், அக்கிரமக்காரருடைய கலகத்துக்கும் என்னை விலக்கி மறைத்தருளும்.
KJV
:
Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
YLT
:
Hidest me from the secret counsel of evil doers, From the tumult of workers of iniquity.
|
---|
3 |
TOV
:
அவர்கள் தங்கள் நாவைப் பட்டயத்தைப்போல் கூர்மையாக்கி,
KJV
:
Who whet their tongue like a sword, [and] bend [their bows to shoot] their arrows, [even] bitter words:
YLT
:
Who sharpened as a sword their tongue, They directed their arrow -- a bitter word.
|
---|
4 |
TOV
:
மறைவுகளில் உத்தமன்மேல் எய்யும் பொருட்டுக் கசப்பான வார்த்தைகளாகிய தங்கள் அம்புகளை நாணேற்றுகிறார்கள்; சற்றும் பயமின்றிச் சடிதியில் அவன்மேல் எய்கிறார்கள்.
KJV
:
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
YLT
:
To shoot in secret places the perfect, Suddenly they shoot him, and fear not.
|
---|
5 |
TOV
:
அவர்கள் பொல்லாத காரியத்தில் தங்களை உறுதிப்படுத்திக்கொண்டு, மறைவான கண்ணிகளை வைக்க ஆலோசனைபண்ணி, அவைகளைக் காண்பவன் யார் என்கிறார்கள்.
KJV
:
They encourage themselves [in] an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
YLT
:
They strengthen for themselves an evil thing, They recount of the hiding of snares, They have said, `Who doth look at it?`
RV
:
They encourage themselves in an evil purpose; they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
RSV
:
They hold fast to their evil purpose; they talk of laying snares secretly, thinking, "Who can see us?
ASV
:
They encourage themselves in an evil purpose; They commune of laying snares privily; They say, Who will see them?
|
---|
6 |
TOV
:
அவர்கள் நியாயக்கேடுகளை ஆய்ந்துதேடி, தந்திரமான யோசனை நிறைவேறும்படி பிரயத்தனம்பண்ணுகிறார்கள்; அவர்களில் ஒவ்வொருவனுடைய உட்கருத்தும் இருதயமும் ஆழமாயிருக்கிறது.
KJV
:
They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward [thought] of every one [of them,] and the heart, [is] deep.
YLT
:
They search out perverse things, `We perfected a searching search,` And the inward part of man, and the heart [are] deep.
RV
:
They search out iniquities; We have accomplished, {cf15i say they}, a diligent search: and the inward thought of every one, and the heart, is deep.
RSV
:
Who can search out our crimes? We have thought out a cunningly conceived plot." For the inward mind and heart of a man are deep!
ASV
:
They search out iniquities; We have accomplished, say they, a diligent search: And the inward thought and the heart of every one is deep.
|
---|
7 |
TOV
:
ஆனாலும் தேவன் அவர்கள்மேல் அம்புகளை எய்வார், சடிதியாய் அவர்கள் காயப்படுவார்கள்.
KJV
:
But God shall shoot at them [with] an arrow; suddenly shall they be wounded.
YLT
:
And God doth shoot them [with] an arrow, Sudden have been their wounds,
|
---|
8 |
TOV
:
அவர்கள் தள்ளப்பட்டு, கீழே விழும்படி அவர்கள் நாவுகளே அவர்களைக் கெடுக்கும்; அவர்களைக் காண்கிற யாவரும் ஓடிப்போவார்கள்.
KJV
:
So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
YLT
:
And they cause him to stumble, Against them [is] their own tongue, Every looker on them fleeth away.
RV
:
So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: all that see them shall wag the head.
RSV
:
Because of their tongue he will bring them to ruin; all who see them will wag their heads.
ASV
:
So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head.
|
---|
9 |
TOV
:
எல்லா மனுஷரும் பயந்து, தேவனுடைய செயலை அறிவித்து, அவர் கிரியையை உணர்ந்து கொள்வார்கள்.
KJV
:
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
YLT
:
And all men fear, and declare the work of God, And His deed they have considered wisely.
RV
:
And all men shall fear; and they shall declare the work of God, and shall wisely consider of his doing.
RSV
:
Then all men will fear; they will tell what God has wrought, and ponder what he has done.
ASV
:
And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing.
|
---|
10 |
TOV
:
நீதிமான் கர்த்தருக்குள் மகிழ்ந்து, அவரை நம்புவான்; செம்மையான இருதயமுள்ளவர்கள் யாவரும் மேன்மைபாராட்டுவார்கள்.
KJV
:
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
YLT
:
The righteous doth rejoice in Jehovah, And hath trusted in Him, And boast themselves do all the upright of heart!
RV
:
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
RSV
:
Let the righteous rejoice in the LORD, and take refuge in him! Let all the upright in heart glory!
ASV
:
The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory. Psalm 65 For the Chief Musician. A Psalm. A song of David.
|
---|