Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 146 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 146 Verses

1
TOV : அல்லேலூயா, என் ஆத்துமாவே, கர்த்தரைத் துதி.
KJV : Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.
YLT : Praise ye Jah! Praise, O my soul, Jehovah.
RV : Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.
RSV : Praise the LORD! Praise the LORD, O my soul!
ASV : Praise ye Jehovah. Praise Jehovah, O my soul.
ESV : Praise the LORD!Praise the LORD, O my soul!
ERVEN : Praise the Lord! My soul, praise the Lord!
2
TOV : நான் உயிரோடிருக்குமட்டும் கர்த்தரைத் துதிப்பேன்; நான் உள்ளளவும் என் தேவனைக் கீர்த்தனம் பண்ணுவேன்.
KJV : While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
YLT : I praise Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
RV : While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
RSV : I will praise the LORD as long as I live; I will sing praises to my God while I have being.
ASV : While I live will I praise Jehovah: I will sing praises unto my God while I have any being.
ESV : I will praise the LORD as long as I live; I will sing praises to my God while I have my being.
ERVEN : I will praise the Lord all my life. I will sing praises to him as long as I live.
3
TOV : பிரபுக்களையும், இரட்சிக்கத்திராணியில்லாத மனுபுத்திரனையும் நம்பாதேயுங்கள்.
KJV : Put not your trust in princes, [nor] in the son of man, in whom [there is] no help.
YLT : Trust not in princes -- in a son of man, For he hath no deliverance.
RV : Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
RSV : Put not your trust in princes, in a son of man, in whom there is no help.
ASV : Put not your trust in princes, Nor in the son of man, in whom there is no help.
ESV : Put not your trust in princes, in a son of man, in whom there is no salvation.
ERVEN : Don't depend on your leaders for help. Don't depend on people, because they cannot save you.
4
TOV : அவனுடைய ஆவி பிரியும், அவன் தன் மண்ணுக்குத் திரும்புவான்; அந்நாளிலே அவன் யோசனைகள் அழிந்துபோகும்.
KJV : His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
YLT : His spirit goeth forth, he returneth to his earth, In that day have his thoughts perished.
RV : His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
RSV : When his breath departs he returns to his earth; on that very day his plans perish.
ASV : His breath goeth forth, he returneth to his earth; In that very day his thoughts perish.
ESV : When his breath departs he returns to the earth; on that very day his plans perish.
ERVEN : People die and are buried. Then all their plans to help are gone.
5
TOV : யாக்கோபின் தேவனைத் தன் துணையாகக் கொண்டிருந்து, தன் தேவனாகிய கர்த்தர்மேல் நம்பிக்கையை வைக்கிறவன் பாக்கியவான்.
KJV : Happy [is he] that [hath] the God of Jacob for his help, whose hope [is] in the LORD his God:
YLT : O the happiness of him Who hath the God of Jacob for his help, His hope [is] on Jehovah his God,
RV : Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:
RSV : Happy is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God,
ASV : Happy is he that hath the God of Jacob for his help, Whose hope is in Jehovah his God:
ESV : Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God,
ERVEN : What a blessing it is for people to have the God of Jacob to help them. They depend on the Lord their God.
6
TOV : அவர் வானத்தையும் பூமியையும் சமுத்திரத்தையும் அவைகளிலுள்ள யாவையும் உண்டாக்கினவர்; அவர் என்றென்றைக்கும் உண்மையைக் காக்கிறவர்.
KJV : Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein [is:] which keepeth truth for ever:
YLT : Making the heavens and earth, The sea and all that [is] in them, Who is keeping truth to the age,
RV : Which made heaven and earth, the sea, and all that in them is; which keepeth truth for ever:
RSV : who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps faith for ever;
ASV : Who made heaven and earth, The sea, and all that in them is; Who keepeth truth for ever;
ESV : who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who keeps faith forever;
ERVEN : He made heaven and earth. He made the sea and everything in it. He can be trusted to do what he says.
7
TOV : அவர் ஒடுக்கப்பட்டவர்களுக்கு நியாயஞ்செய்கிறார்; பசியாயிருக்கிறவர்களுக்கு ஆகாரங்கொடுக்கிறார்; கட்டுண்டவர்களைக் கர்த்தர் விடுதலையாக்குகிறார்.
KJV : Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
YLT : Doing judgment for the oppressed, Giving bread to the hungry.
RV : Which executeth judgment for the oppressed; which giveth food to the hungry: the LORD looseth the prisoners;
RSV : who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. The LORD sets the prisoners free;
ASV : Who executeth justice for the oppressed; Who giveth food to the hungry. Jehovah looseth the prisoners;
ESV : who executes justice for the oppressed, who gives food to the hungry. The LORD sets the prisoners free;
ERVEN : He does what is right for those who have been hurt. He gives food to the hungry. The Lord frees people locked up in prison.
8
TOV : குருடரின் கண்களைக் கர்த்தர் திறக்கிறார்; மடங்கடிக்கப்பட்டவர்களைக் கர்த்தர் தூக்கிவிடுகிறார். நீதிமான்களைக் கர்த்தர் சிநேகிக்கிறார்.
KJV : The LORD openeth [the eyes of] the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:
YLT : Jehovah is loosing the prisoners, Jehovah is opening (the eyes of) the blind, Jehovah is raising the bowed down, Jehovah is loving the righteous,
RV : The LORD openeth {cf15i the eyes of} the blind; the LORD raiseth up them that are bowed down; the LORD loveth the righteous;
RSV : the LORD opens the eyes of the blind. The LORD lifts up those who are bowed down; the LORD loves the righteous.
ASV : Jehovah openeth the eyes of the blind; Jehovah raiseth up them that are bowed down; Jehovah loveth the righteous;
ESV : the LORD opens the eyes of the blind. The LORD lifts up those who are bowed down; the LORD loves the righteous.
ERVEN : The Lord makes the blind see again. The Lord helps those who are in trouble. The Lord loves those who do right.
9
TOV : பரதேசிகளைக் கர்த்தர் காப்பாற்றுகிறார்; அவர் திக்கற்ற பிள்ளையையும் விதவையையும் ஆதரிக்கிறார்; துன்மார்க்கரின் வழியையோ கவிழ்த்துப் போடுகிறார்.
KJV : The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
YLT : Jehovah is preserving the strangers, The fatherless and widow He causeth to stand, And the way of the wicked He turneth upside down.
RV : The LORD preserveth the strangers; he upholdeth the fatherless and widow; but the way of the wicked he turneth upside down.
RSV : The LORD watches over the sojourners, he upholds the widow and the fatherless; but the way of the wicked he brings to ruin.
ASV : Jehovah preserveth the sojourners; He upholdeth the fatherless and widow; But the way of the wicked he turneth upside down.
ESV : The LORD watches over the sojourners; he upholds the widow and the fatherless, but the way of the wicked he brings to ruin.
ERVEN : The Lord protects strangers in our country. He cares for widows and orphans, but he destroys the wicked.
10
TOV : கர்த்தர் சதாகாலங்களிலும் அரசாளுகிறார்; சீயோனே, உன் தேவன் தலைமுறை தலைமுறையாகவும் ராஜரிகம்பண்ணுகிறார். அல்லேலூயா.
KJV : The LORD shall reign for ever, [even] thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.
YLT : Jehovah doth reign to the age, Thy God, O Zion, to generation and generation, Praise ye Jah!
RV : The LORD shall reign for ever, thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.
RSV : The LORD will reign for ever, thy God, O Zion, to all generations. Praise the LORD!
ASV : Jehovah will reign for ever, Thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye Jehovah.
ESV : The LORD will reign forever, your God, O Zion, to all generations. Praise the LORD!
ERVEN : The Lord will rule forever! Zion, your God will rule forever and ever! Praise the Lord!
×

Alert

×