Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 114 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 114 Verses

1
TOV : இஸ்ரவேல் எகிப்திலும், யாக்கோபின் குடும்பம் அந்நிய பாஷைக்காரரான ஜனத்திலுமிருந்து புறப்பட்டபோது,
KJV : When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
YLT : In the going out of Israel from Egypt, The house of Jacob from a strange people,
RV : When Israel went forth out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
RSV : When Israel went forth from Egypt, the house of Jacob from a people of strange language,
ASV : When Israel went forth out of Egypt, The house of Jacob from a people of strange language;
ESV : When Israel went out from Egypt, the house of Jacob from a people of strange language,
ERVEN : The people of Israel escaped from Egypt. Yes, Jacob's descendants left that foreign country.
2
TOV : யூதா அவருக்குப் பரிசுத்த ஸ்தானமும், இஸ்ரவேல் அவருக்கு இராஜ்யமுமாயிற்று.
KJV : Judah was his sanctuary, [and] Israel his dominion.
YLT : Judah became His sanctuary, Israel his dominion.
RV : Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
RSV : Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
ASV : Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
ESV : Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
ERVEN : Then Judah became God's special people, and Israel became his kingdom.
3
TOV : கடல் கண்டு விலகி ஓடிற்று; யோர்தான் பின்னிட்டுத் திரும்பினது.
KJV : The sea saw [it,] and fled: Jordan was driven back.
YLT : The sea hath seen, and fleeth, The Jordan turneth backward.
RV : The sea saw it, and fled; Jordan was driven back.
RSV : The sea looked and fled, Jordan turned back.
ASV : The sea saw it, and fled; The Jordan was driven back.
ESV : The sea looked and fled; Jordan turned back.
ERVEN : The Red Sea saw this and ran away. The Jordan River turned and ran.
4
TOV : மலைகள் ஆட்டுக்கடாக்களைப்போலவும், குன்றுகள் ஆட்டுக்குட்டிகளைப்போலவும் துள்ளினது.
KJV : The mountains skipped like rams, [and] the little hills like lambs.
YLT : The mountains have skipped as rams, Heights as sons of a flock.
RV : The mountains skipped like rams, the little hills like young sheep.
RSV : The mountains skipped like rams, the hills like lambs.
ASV : The mountains skipped like rams, The little hills like lambs.
ESV : The mountains skipped like rams, the hills like lambs.
ERVEN : The mountains danced like rams. The hills danced like lambs.
5
TOV : கடலே, நீ விலகியோடுகிறதற்கும்; யோர்தானே, நீ பின்னிட்டுத் திரும்புகிறதற்கும்;
KJV : What [ailed] thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, [that] thou wast driven back?
YLT : What -- to thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, thou turnest back!
RV : What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? thou Jordan, that thou turnest back?
RSV : What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
ASV : What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? Thou Jordan, that thou turnest back?
ESV : What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
ERVEN : Red Sea, why did you run away? Jordan River, why did you turn and run away?
6
TOV : மலைகளே, நீங்கள் ஆட்டுக்கடாக்களைப்போலவும்; குன்றுகளே, நீங்கள் ஆட்டுக்குட்டிகளைப்போலவும் துள்ளுகிறதற்கும், உங்களுக்கு என்ன வந்தது?
KJV : Ye mountains, [that] ye skipped like rams; [and] ye little hills, like lambs?
YLT : O mountains, ye skip as rams! O heights, as sons of a flock!
RV : Ye mountains, that ye skip like rams; ye little hills, like young sheep?
RSV : O mountains, that you skip like rams? O hills, like lambs?
ASV : Ye mountains, that ye skip like rams; Ye little hills, like lambs?
ESV : O mountains, that you skip like rams? O hills, like lambs?
ERVEN : Mountains, why did you dance like rams? Hills, why did you dance like lambs?
7
TOV : பூமியே, நீ ஆண்டவருக்கு முன்பாகவும், யாக்கோபுடைய தேவனுக்கு முன்பாகவும் அதிரு.
KJV : Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
YLT : From before the Lord be afraid, O earth, From before the God of Jacob,
RV : Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
RSV : Tremble, O earth, at the presence of the LORD, at the presence of the God of Jacob,
ASV : Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob,
ESV : Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
ERVEN : The earth shook in front of the Lord, the God of Jacob.
8
TOV : அவர் கன்மலையைத் தண்ணீர்த் தடாகமாகவும், கற்பாறையை நீரூற்றுகளாகவும் மாற்றுகிறார்.
KJV : Which turned the rock [into] a standing water, the flint into a fountain of waters.
YLT : He is turning the rock to a pool of waters, The flint to a fountain of waters!
RV : Which turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
RSV : who turns the rock into a pool of water, the flint into a spring of water.
ASV : Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.
ESV : who turns the rock into a pool of water, the flint into a spring of water.
ERVEN : He is the one who caused water to flow from a rock. He made a spring of water flow from that hard rock.
×

Alert

×