Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 9 Verses

Bible Versions

Books

Leviticus Chapters

Leviticus 9 Verses

1
BNV : আট দিনের দিন মোশি হারোণ ও তার পুত্রদের এবং সেই সাথে ইস্রায়েলের প্রবীণদেরও ডাকল|
KJV : And it came to pass on the eighth day, [that] Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
YLT : And it cometh to pass on the eighth day, Moses hath called for Aaron and for his sons, and for the elders of Israel,
RV : And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
RSV : On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
ASV : And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
ESV : On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel,
ERVEN : On the eighth day, Moses called for Aaron and his sons and the elders of Israel.
2
BNV : মোশি হারোণকে বলল, “একটা ষাঁড় এবং একটা পুরুষ মেষ নিয়ে এসো| এই জন্তুদের মধ্যে অবশ্যই যেন কোন খুঁত না থাকে| ষাঁড়টা হবে পাপ মোচনের নৈবেদ্য আর মেষটা হবে হোমবলির নৈবেদ্য| ঐসব জন্তুদের প্রভুর কাছে নিবেদন করো|
KJV : And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer [them] before the LORD.
YLT : and he saith unto Aaron, `Take to thyself a calf, a son of the herd, for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering, perfect ones, and bring near before Jehovah.
RV : and he said unto Aaron, Take thee a bull calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.
RSV : and he said to Aaron, "Take a bull calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, both without blemish, and offer them before the LORD.
ASV : and he said unto Aaron, Take thee a calf of the herd for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering, without blemish, and offer them before Jehovah.
ESV : and he said to Aaron, "Take for yourself a bull calf for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without blemish, and offer them before the LORD.
ERVEN : He said to Aaron, "Take a bull and a ram. There must be nothing wrong with them. The bull will be a sin offering, and the ram will be a burnt offering. Offer these animals to the Lord.
3
BNV : ইস্রায়েলের লোকদের বলো, ‘পাপ মোচনের নৈবেদ্যর জন্য একটি পুরুষ ছাগল নাও এবং হোমবলির জন্য একটি বাছুর ও একটি মেষশাবক নাও| বাছুর ও ছাগ শিশু প্রত্যেকটির বযস যেন এক বছর হয়| ঐ সমস্ত জন্তুদের মধ্যে অবশ্যই যেন কোন খুঁত না থাকে|
KJV : And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, [both] of the first year, without blemish, for a burnt offering;
YLT : `And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin-offering, and a calf, and a lamb, sons of a year, perfect ones, for a burnt-offering,
RV : And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a he-goat for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
RSV : And say to the people of Israel, `Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both a year old without blemish, for a burnt offering,
ASV : And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a he-goat for a sin-offering; and a calf and a lamb, both a year old, without blemish, for a burnt-offering;
ESV : And say to the people of Israel, 'Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both a year old without blemish, for a burnt offering,
ERVEN : Tell the Israelites, 'Take a male goat for a sin offering, and take a calf and a lamb for a burnt offering. The calf and the lamb must each be one year old. There must be nothing wrong with them.
4
BNV : একটা ষাঁড় ও একটা পুরুষ মেষ মঙ্গল নৈবেদ্যর জন্য নাও| ঐসব জন্তু ছাড়াও তেল মেশানো শস্য নৈবেদ্য নেবে এবং এসব প্রভুর কাছে নিবেদন করবে, কারণ আজ প্রভু তোমাদের কাছে আবির্ভূত হবেন|”
KJV : Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
YLT : and a bullock and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Jehovah, and a present mixed with oil; for to-day Jehovah hath appeared unto you.`
RV : and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meal offering mingled with oil: for today the LORD appeareth unto you.
RSV : and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a cereal offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you.'"
ASV : and an ox and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Jehovah; and a meal-offering mingled with oil: for to-day Jehovah appeareth unto you.
ESV : and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a grain offering mixed with oil, for today the LORD will appear to you.'"
ERVEN : Take a bull and a ram for fellowship offerings. Take these animals and a grain offering mixed with oil for an offering to the Lord. Do this because the Lord will appear to you today.'"
5
BNV : সুতরাং সমস্ত মানুষ সমাগম তাঁবুর কাছে এলো| মোশি যেমন আদেশ দিয়েছিল তারা সকলে সেই মত জিনিস আনলো| সমস্ত লোক প্রভুর সামনে দাঁড়াল|
KJV : And they brought [that] which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
YLT : And they take that which Moses hath commanded unto the front of the tent of meeting, and all the company draw near and stand before Jehovah;
RV : And they brought that which Moses commanded before the tent of meeting: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
RSV : And they brought what Moses commanded before the tent of meeting; and all the congregation drew near and stood before the LORD.
ASV : And they brought that which Moses commanded before the tent of meeting: and all the congregation drew near and stood before Jehovah.
ESV : And they brought what Moses commanded in front of the tent of meeting, and all the congregation drew near and stood before the LORD.
ERVEN : So all the people came to the Meeting Tent. They all brought the things that Moses had commanded. All the people stood before the Lord.
6
BNV : মোশি বলল, “প্রভুর আজ্ঞা মতই তোমরা এগুলি করবে আর তখন প্রভুর মহিমা তোমাদের কাছে প্রকাশিত হবে|”
KJV : And Moses said, This [is] the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.
YLT : and Moses saith, `This [is] the thing which Jehovah hath commanded; do [it], and the honour of Jehovah doth appear unto you.`
RV : And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.
RSV : And Moses said, "This is the thing which the LORD commanded you to do; and the glory of the LORD will appear to you."
ASV : And Moses said, This is the thing which Jehovah commanded that ye should do: and the glory of Jehovah shall appear unto you.
ESV : And Moses said, "This is the thing that the LORD commanded you to do, that the glory of the LORD may appear to you."
ERVEN : Moses said, "You must do what the Lord commanded. Then the Glory of the Lord will appear to you."
7
BNV : তারপর মোশি হারোণকে বলল, “ইস্রায়েলেও প্রভুর আজ্ঞা মতো কাজগুলি করো| বেদীর কাছে ইস্রায়েলেও এবং পাপ মোচনের নৈবেদ্য ও হোমবলির নৈবেদ্যগুলি নিবেদন করো, ইস্রায়েলেতে তুমি এবং তোমার লোকরা শুচি হও| লোকদের নৈবেদ্যগুলিও নাও এবং সেইসব পর্বগুলি পালন কর যেগুলি তাদের শুচি করে|”
KJV : And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.
YLT : And Moses saith unto Aaron, `Draw near unto the altar, and make thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people, and make the offering of the people, and make atonement for them, as Jehovah hath commanded.`
RV : And Moses said unto Aaron, Draw near unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make atonement for thyself, and for the people: and offer the oblation of the people, and make atonement for them; as the LORD commanded.
RSV : Then Moses said to Aaron, "Draw near to the altar, and offer your sin offering and your burnt offering, and make atonement for yourself and for the people; and bring the offering of the people, and make atonement for them; as the LORD has commanded."
ASV : And Moses said unto Aaron, Draw near unto the altar, and offer thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make atonement for thyself, and for the people; and offer the oblation of the people, and make atonement for them; as Jehovah commanded.
ESV : Then Moses said to Aaron, "Draw near to the altar and offer your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and for the people, and bring the offering of the people and make atonement for them, as the LORD has commanded."
ERVEN : Then Moses told Aaron: "Go do what the Lord commanded. Go to the altar and offer sin offerings and burnt offerings. Do what will make you and the people pure. Take the people's sacrifices and make them pure."
8
BNV : সেইজন্য হারোণ বেদীর সামনে এসে পাপমোচনের নৈবেদ্যর জন্য ষাঁড়টাকে হত্যা করলো| এই পাপমোচনের নৈবেদ্য তার নিজেরই জন্য|
KJV : Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which [was] for himself.
YLT : And Aaron draweth near unto the altar, and slaughtereth the calf of the sin-offering, which [is] for himself;
RV : So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
RSV : So Aaron drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
ASV : So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin-offering, which was for himself.
ESV : So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
ERVEN : So Aaron went to the altar. He killed the bull for the sin offering. This sin offering was for himself.
9
BNV : তারপর হারোণের পুত্ররা হারোণের কাছে রক্ত আনলো| হারোণ তার আঙুল রক্তে ডুবিয়ে তার বেদীর কোণগুলোয ছড়িয়ে দিল, তারপর বেদীর মেঝেতে রক্ত ঢেলে দিল|
KJV : And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put [it] upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
YLT : and the sons of Aaron bring the blood near unto him, and he dippeth his finger in the blood, and putteth [it] on the horns of the altar, and the blood he hath poured out at the foundation of the altar;
RV : And the sons of Aaron presented the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar:
RSV : And the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar;
ASV : And the sons of Aaron presented the blood unto him; and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar:
ESV : And the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar and poured out the blood at the base of the altar.
ERVEN : Then the sons of Aaron brought the blood to Aaron. Aaron put his finger in the blood and put it on the corners of the altar. Then he poured out the blood at the base of the altar.
10
BNV : পাপমোচনের নৈবেদ্য থেকে হারোণ নিল চর্বি, বৃক্কগুলো এবং য়কৃতের চর্বি অংশটা, প্রভু যেমন যেমন মোশিকে আজ্ঞা করেছিলেন সেইভাবে সে ঐ জিনিসগুলো বেদীর ওপর পোড়ালো|
KJV : But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
YLT : and the fat, and the kidneys, and the redundance of the liver, of the sin-offering, he hath made a perfume on the altar, as Jehovah hath commanded Moses;
RV : but the fat, and the kidneys, and the caul from the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
RSV : but the fat and the kidneys and the appendage of the liver from the sin offering he burned upon the altar, as the LORD commanded Moses.
ASV : but the fat, and the kidneys, and the caul from the liver of the sin-offering, he burnt upon the altar; as Jehovah commanded Moses.
ESV : But the fat and the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering he burned on the altar, as the LORD commanded Moses.
ERVEN : He took the fat, the kidneys, and the fat part of the liver from the sin offering. He burned them on the altar just as the Lord had commanded Moses.
11
BNV : হারোণ এরপর শিবিরের বাইরে আগুনে মাংস আর চামড়া পোড়াল|
KJV : And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
YLT : and the flesh and the skin he hath burnt with fire, at the outside of the camp.
RV : And the flesh and the skin he burnt with fire without the camp.
RSV : The flesh and the skin he burned with fire outside the camp.
ASV : And the flesh and the skin he burnt with fire without the camp.
ESV : The flesh and the skin he burned up with fire outside the camp.
ERVEN : Then Aaron burned the meat and skin on a fire outside the camp.
12
BNV : পরে হোমবলির জন্য হারোণ জন্তুটিকে হত্যা করে টুকরো টুকরো করে কাটল| হারোণের পুত্ররা হারোণের কাছে রক্ত নিয়ে এলে হারোণ সেই রক্ত বেদীর চারপাশে ছিটিয়ে দিল|
KJV : And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
YLT : And he slaughtereth the burnt-offering, and the sons of Aaron have presented unto him the blood, and he sprinkleth it on the altar round about;
RV : And he slew the burnt offering; and Aaron-s sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.
RSV : And he killed the burnt offering; and Aaron's sons delivered to him the blood, and he threw it on the altar round about.
ASV : And he slew the burnt-offering; and Aarons sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.
ESV : Then he killed the burnt offering, and Aaron's sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.
ERVEN : Next, Aaron killed the animal for the burnt offering. His sons brought the blood to him, and he sprinkled the blood around on the altar.
13
BNV : হারোণের পুত্ররা হারোণকে হোমবলির টুকরোগুলো আর মাথাটা দিলে সে সেগুলো বেদীর ওপর পোড়াল|
KJV : And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt [them] upon the altar.
YLT : and the burnt-offering they have presented unto him, by its pieces, and the head, and he maketh perfume on the altar;
RV : And they delivered the burnt offering unto him, piece by piece, and the head: and he burnt them upon the altar.
RSV : And they delivered the burnt offering to him, piece by piece, and the head; and he burned them upon the altar.
ASV : And they delivered the burnt-offering unto him, piece by piece, and the head: and he burnt them upon the altar.
ESV : And they handed the burnt offering to him, piece by piece, and the head, and he burned them on the altar.
ERVEN : Aaron's sons gave the pieces and head of the burnt offering to Aaron, and he burned them on the altar.
14
BNV : হোমবলির ভিতরের অংশগুলো আর পাগুলিও ধুয়ে ফেলে সেইসব বেদীর ওপর পোড়াল|
KJV : And he did wash the inwards and the legs, and burnt [them] upon the burnt offering on the altar.
YLT : and he washeth the inwards and the legs, and maketh perfume for the burnt-offering on the altar.
RV : And he washed the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
RSV : And he washed the entrails and the legs, and burned them with the burnt offering on the altar.
ASV : And he washed the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt-offering on the altar.
ESV : And he washed the entrails and the legs and burned them with the burnt offering on the altar.
ERVEN : He also washed the inner parts and the legs of the burnt offering and burned them on the altar.
15
BNV : তারপর হারোণ লোকদের নৈবেদ্যগুলি আনল| সে লোকদের পাপের জন্য নৈবেদ্য হিসেবে ছাগলটিকে হত্যা করে প্রথমটার মতই এটিকে নিবেদন করল|
KJV : And he brought the people’s offering, and took the goat, which [was] the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
YLT : And he bringeth near the offering of the people, and taketh the goat of the sin-offering which [is] for the people, and slaughtered it, and maketh it a sin-offering, like the first;
RV : And he presented the people-s oblation, and took the goat of the sin offering which was for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
RSV : Then he presented the people's offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first sin offering.
ASV : And he presented the peoples oblation, and took the goat of the sin-offering which was for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
ESV : Then he presented the people's offering and took the goat of the sin offering that was for the people and killed it and offered it as a sin offering, like the first one.
ERVEN : Then Aaron brought the people's offering. He killed the goat of the sin offering that was for the people. He offered the goat for sin, like the earlier sin offering.
16
BNV : প্রভুর নির্দেশমত সে দগ্ধ নৈবেদ্যটিকে নিয়ে এসে নিবেদন করল|
KJV : And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.
YLT : and he bringeth near the burnt-offering, and maketh it, according to the ordinance;
RV : And he presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
RSV : And he presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
ASV : And he presented the burnt-offering, and offered it according to the ordinance.
ESV : And he presented the burnt offering and offered it according to the rule.
ERVEN : He brought the burnt offering and offered it, like the Lord had commanded.
17
BNV : বেদীর কাছে শস্য নৈবেদ্য নিয়ে এসে সে এক মুঠো শস্য নিল এবং তা রোজ সকালে বেদীর ওপর যে বলি দেওয়া হত তার সাথে সাথে নিবেদন করল|
KJV : And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt [it] upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
YLT : and he bringeth near the present, and filleth his palm with it, and maketh perfume on the altar, apart from the burnt-offering of the morning.
RV : And he presented the meal offering, and filled his hand therefrom, and burnt it upon the altar, besides the burnt offering of the morning.
RSV : And he presented the cereal offering, and filled his hand from it, and burned it upon the altar, besides the burnt offering of the morning.
ASV : And he presented the meal-offering, and filled his hand therefrom, and burnt it upon the altar, besides the burnt-offering of the morning.
ESV : And he presented the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar, besides the burnt offering of the morning.
ERVEN : He brought the grain offering to the altar. He took a handful of the grain and put it on the altar beside that morning's daily sacrifice.
18
BNV : সে ষাঁড় এবং পুরুষ মেষটিকেও হত্যা করল| এসব হল লোকদের মঙ্গল নৈবেদ্য| হারোণের পুত্ররা হারোণের কাছে রক্ত আনলে সে এই রক্ত বেদীর চারপাশে ছড়িয়ে দিল|
KJV : He slew also the bullock and the ram [for] a sacrifice of peace offerings, which [was] for the people: and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
YLT : And he slaughtereth the bullock and the ram, a sacrifice of the peace-offerings, which [are] for the people, and sons of Aaron present the blood unto him (and he sprinkleth it on the altar round about),
RV : He slew also the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron-s sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about,
RSV : He killed the ox also and the ram, the sacrifice of peace offerings for the people; and Aaron's sons delivered to him the blood, which he threw upon the altar round about,
ASV : He slew also the ox and the ram, the sacrifice of peace-offerings, which was for the people: and Aarons sons delivered unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
ESV : Then he killed the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings for the people. And Aaron's sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.
ERVEN : Aaron also killed the bull and the ram that were the fellowship offerings from the people. His sons brought the blood to him, and he sprinkled this blood around on the altar.
19
BNV : তারা ষাঁড় আর মেষের চর্বি, লেজের চর্বি, ভিতরের অংশে ঢাকা দেওয়া চর্বি, বৃক্কগুলি এবং য়কৃতের চর্বি অংশ আনল|
KJV : And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth [the inwards,] and the kidneys, and the caul [above] the liver:
YLT : and the fat of the bullock, and of the ram, the fat tail, and the covering [of the inwards], and the kidneys, and the redundance above the liver,
RV : and the fat of the ox; and of the ram, the fat tail, and that which covereth {cf15i the inwards}, and the kidneys, and the caul of the liver:
RSV : and the fat of the ox and of the ram, the fat tail, and that which covers the entrails, and the kidneys, and the appendage of the liver;
ASV : and the fat of the ox and of the ram, the fat tail, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul of the liver:
ESV : But the fat pieces of the ox and of the ram, the fat tail and that which covers the entrails and the kidneys and the long lobe of the liver-
ERVEN : Aaron's sons also brought him the fat of the bull and the ram. They brought the fat tail, the fat covering the inner parts, the kidneys, and the fat part of the liver.
20
BNV : এইসব চর্বিগুলো ষাঁড় আর পুরুষ মেষের বুকের ওপর রাখা হলে হারোণ চর্বি অংশগুলো বেদীর ওপর পোড়াল|
KJV : And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
YLT : and they set the fat on the breasts, and he maketh perfume with the fat on the altar;
RV : and they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
RSV : and they put the fat upon the breasts, and he burned the fat upon the altar,
ASV : and they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
ESV : they put the fat pieces on the breasts, and he burned the fat pieces on the altar,
ERVEN : Aaron's sons put these fat parts on the breasts of the bull and the ram. Aaron burned them on the altar.
21
BNV : হারোণ মোশির আজ্ঞামতো বক্ষদেশগুলি এবং ডান উরু প্রভুর সামনে দোলনীয় নৈবেদ্য হিসাবে দোলাল|
KJV : And the breasts and the right shoulder Aaron waved [for] a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
YLT : and the breasts, and the right leg hath Aaron waved -- a wave-offering before Jehovah, as He hath commanded Moses.
RV : and the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
RSV : but the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
ASV : and the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave-offering before Jehovah; as Moses commanded.
ESV : but the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before the LORD, as Moses commanded.
ERVEN : He lifted the breasts and the gift of the right thigh to show he was offering them before the Lord, just as Moses had commanded.
22
BNV : তারপর লোকদের উদ্দেশ্যে তার হাত ওপরে তুলে তাদের আশীর্বাদ করল| পাপ মোচনের নৈবেদ্য, হোমবলি এবং মঙ্গল নৈবেদ্য শেষ করার পর হারোণ বেদী থেকে নেমে এল|
KJV : And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
YLT : And Aaron lifteth up his hand towards the people, and blesseth them, and cometh down from making the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.
RV : And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.
RSV : Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them; and he came down from offering the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.
ASV : And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.
ESV : Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he came down from offering the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.
ERVEN : Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them. After he finished offering the sin offering, the burnt offering, and the fellowship offerings, he came down from the altar.
23
BNV : মোশি এবং হারোণ সমাগম তাঁবুর ভিতরে এল| পরে তারা বাইরে এসে লোকদের আশীর্বাদ করল| তারপর প্রভুর মহিমা সমস্ত লোকের সামনে আবির্ভুত হল|
KJV : And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.
YLT : And Moses goeth in -- Aaron also -- unto the tent of meeting, and they come out, and bless the people, and the honour of Jehovah appeareth unto all the people;
RV : And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.
RSV : And Moses and Aaron went into the tent of meeting; and when they came out they blessed the people, and the glory of the LORD appeared to all the people.
ASV : And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of Jehovah appeared unto all the people.
ESV : And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and when they came out they blessed the people, and the glory of the LORD appeared to all the people.
ERVEN : Moses and Aaron went into the Meeting Tent. They came out and blessed the people. Then the Glory of the Lord appeared to all the people.
24
BNV : প্রভুর কাছ থেকে অগ্নি নির্গত হয়ে বেদীর ওপরকার হোমবলি ও চর্বি দগ্ধ করল| তখন সমস্ত মানুষ সেই নৈবেদ্য দহন দেখে চিত্কার করে উঠলো এবং মাটির দিকে মুখ নীচু করলো|
KJV : And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: [which] when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.
YLT : and fire cometh out from before Jehovah, and consumeth on the altar the burnt-offering, and the fat; and all the people see, and cry aloud, and fall on their faces.
RV : And there came forth fire from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: and when all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.
RSV : And fire came forth from before the LORD and consumed the burnt offering and the fat upon the altar; and when all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.
ASV : And there came forth fire from before Jehovah, and consumed upon the altar the burnt-offering and the fat: and when all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.
ESV : And fire came out from before the LORD and consumed the burnt offering and the pieces of fat on the altar, and when all the people saw it, they shouted and fell on their faces.
ERVEN : Fire came out from the Lord and burned the burnt offering and fat on the altar. When all the people saw this, they shouted with joy and then bowed to the ground to show their respect.
×

Alert

×