1 |
KJV
:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
YLT
:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: --
RV
:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
RSV
:
Then Bildad the Shuhite answered:
ASV
:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
ESV
:
Then Bildad the Shuhite answered and said:
ERVEN
:
Then Bildad from Shuah answered:
|
---|
2 |
KJV
:
How long wilt thou speak these [things?] and [how long shall] the words of thy mouth be like a strong wind?
YLT
:
Till when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth?
RV
:
How long wilt thou speak these things? and {cf15i how long} shall the words of thy mouth be {cf15i like} a mighty wind?
RSV
:
"How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?
ASV
:
How long wilt thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
ESV
:
"How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?
ERVEN
:
"How long will you talk like that? Your words are nothing but hot air!
|
---|
3 |
KJV
:
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
YLT
:
Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
RV
:
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
RSV
:
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert the right?
ASV
:
Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
ESV
:
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert the right?
ERVEN
:
God is always fair. God All-Powerful does what is right.
|
---|
4 |
KJV
:
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
YLT
:
If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
RV
:
If thy children have sinned against him, and he have delivered them into the hand of their transgression:
RSV
:
If your children have sinned against him, he has delivered them into the power of their transgression.
ASV
:
If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;
ESV
:
If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their transgression.
ERVEN
:
If your children sinned against God, he punished them. They paid for their sins.
|
---|
5 |
KJV
:
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
YLT
:
If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
RV
:
If thou wouldest seek diligently unto God, and make thy supplication to the Almighty;
RSV
:
If you will seek God and make supplication to the Almighty,
ASV
:
If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
ESV
:
If you will seek God and plead with the Almighty for mercy,
ERVEN
:
But now, look to God and pray to the All-Powerful.
|
---|
6 |
KJV
:
If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
YLT
:
If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
RV
:
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
RSV
:
if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and reward you with a rightful habitation.
ASV
:
If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
ESV
:
if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and restore your rightful habitation.
ERVEN
:
If you are pure and good, he will quickly come to help you. He will give your family back to you.
|
---|
7 |
KJV
:
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
YLT
:
And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
RV
:
And though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
RSV
:
And though your beginning was small, your latter days will be very great.
ASV
:
And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
ESV
:
And though your beginning was small, your latter days will be very great.
ERVEN
:
Then you will have a lot more than you had in the beginning!
|
---|
8 |
KJV
:
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
YLT
:
For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
RV
:
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out:
RSV
:
"For inquire, I pray you, of bygone ages, and consider what the fathers have found;
ASV
:
For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:
ESV
:
"For inquire, please, of bygone ages, and consider what the fathers have searched out.
ERVEN
:
"Ask those who are now old. Find out what their ancestors learned.
|
---|
9 |
KJV
:
(For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow:)
YLT
:
(For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
RV
:
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
RSV
:
for we are but of yesterday, and know nothing, for our days on earth are a shadow.
ASV
:
(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
ESV
:
For we are but of yesterday and know nothing, for our days on earth are a shadow.
ERVEN
:
It seems as though we were born yesterday. We are too young to know anything. Our days on earth are very short, like a shadow.
|
---|
10 |
KJV
:
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
YLT
:
Do they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?
RV
:
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
RSV
:
Will they not teach you, and tell you, and utter words out of their understanding?
ASV
:
Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
ESV
:
Will they not teach you and tell you and utter words out of their understanding?
ERVEN
:
Maybe the old people can tell you something. Maybe they will teach you what they learned.
|
---|
11 |
KJV
:
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
YLT
:
`Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
RV
:
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
RSV
:
"Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds flourish where there is no water?
ASV
:
Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
ESV
:
"Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds flourish where there is no water?
ERVEN
:
"Can papyrus grow tall on a dry land? Can reeds grow without water?
|
---|
12 |
KJV
:
Whilst it [is] yet in his greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
YLT
:
While it [is] in its budding -- uncropt, Even before any herb it withereth.
RV
:
Whilst it is yet in its greenness, {cf15i and} not cut down, it withereth before any {cf15i other} herb.
RSV
:
While yet in flower and not cut down, they wither before any other plant.
ASV
:
Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, It withereth before any other herb.
ESV
:
While yet in flower and not cut down, they wither before any other plant.
ERVEN
:
No, they will dry up before harvest. They will be too small to cut and use.
|
---|
13 |
KJV
:
So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
YLT
:
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
RV
:
So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish:
RSV
:
Such are the paths of all who forget God; the hope of the godless man shall perish.
ASV
:
So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
ESV
:
Such are the paths of all who forget God; the hope of the godless shall perish.
ERVEN
:
People who forget God are like that. Those who oppose him have no hope.
|
---|
14 |
KJV
:
Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider’s web.
YLT
:
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
RV
:
Whose confidence shall break in sunder, and whose trust is a spider-s web.
RSV
:
His confidence breaks in sunder, and his trust is a spider's web.
ASV
:
Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spiders web.
ESV
:
His confidence is severed, and his trust is a spider's web.
ERVEN
:
They have put their trust in something weak. It is like a spider's web.
|
---|
15 |
KJV
:
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
YLT
:
He leaneth on his house -- and it standeth not: He taketh hold on it -- and it abideth not.
RV
:
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
RSV
:
He leans against his house, but it does not stand; he lays hold of it, but it does not endure.
ASV
:
He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
ESV
:
He leans against his house, but it does not stand; he lays hold of it, but it does not endure.
ERVEN
:
When they lean against it, it will break. When they reach out for it, it will not hold them up.
|
---|
16 |
KJV
:
He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
YLT
:
Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
RV
:
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
RSV
:
He thrives before the sun, and his shoots spread over his garden.
ASV
:
He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
ESV
:
He is a lush plant before the sun, and his shoots spread over his garden.
ERVEN
:
Such people are like a vine that gets plenty of water and sunshine, and its branches spread throughout the garden.
|
---|
17 |
KJV
:
His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
YLT
:
By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
RV
:
His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
RSV
:
His roots twine about the stoneheap; he lives among the rocks.
ASV
:
His roots are wrapped about the stone -heap, He beholdeth the place of stones.
ESV
:
His roots entwine the stone heap; he looks upon a house of stones.
ERVEN
:
Its roots spread among the rocks, searching for good soil.
|
---|
18 |
KJV
:
If he destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying,] I have not seen thee.
YLT
:
If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
RV
:
If he be destroyed from his place, then it shall deny him, {cf15i saying}, I have not seen thee.
RSV
:
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, `I have never seen you.'
ASV
:
If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
ESV
:
If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, 'I have never seen you.'
ERVEN
:
But if you move it, it will die, and no one can tell it was ever there.
|
---|
19 |
KJV
:
Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
YLT
:
Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.`
RV
:
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
RSV
:
Behold, this is the joy of his way; and out of the earth others will spring.
ASV
:
Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
ESV
:
Behold, this is the joy of his way, and out of the soil others will spring.
ERVEN
:
Everything might have been going well, but another vine will take its place.
|
---|
20 |
KJV
:
Behold, God will not cast away a perfect [man,] neither will he help the evil doers:
YLT
:
Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
RV
:
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he uphold the evil-doers.
RSV
:
"Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers.
ASV
:
Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
ESV
:
"Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers.
ERVEN
:
God does not support evil people, and he does not abandon the innocent.
|
---|
21 |
KJV
:
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
YLT
:
While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
RV
:
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
RSV
:
He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with shouting.
ASV
:
He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
ESV
:
He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with shouting.
ERVEN
:
So perhaps you might laugh again. Maybe shouts of joy will come from your lips.
|
---|
22 |
KJV
:
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
YLT
:
Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
RV
:
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
RSV
:
Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more."
ASV
:
They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.
ESV
:
Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more."
ERVEN
:
Maybe your enemies will be humiliated and the homes of the wicked destroyed."
|
---|