1 |
KJV
:
But Job answered and said,
YLT
:
And Job answereth and saith: --
RV
:
Then Job answered and said,
ERVEN
:
Then Job answered:
|
---|
2 |
KJV
:
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
YLT
:
Hear ye diligently my word, And this is your consolation.
RV
:
Hear diligently my speech; and let this be your consolations.
RSV
:
"Listen carefully to my words, and let this be your consolation.
ASV
:
Hear diligently my speech; And let this be your consolations.
ESV
:
"Keep listening to my words, and let this be your comfort.
ERVEN
:
"Listen to what I say. Let this be your way of comforting me.
|
---|
3 |
KJV
:
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
YLT
:
Bear with me, and I speak, And after my speaking -- ye may deride.
RV
:
Suffer me, and I also will speak; and after that I have spoken, mock on.
RSV
:
Bear with me, and I will speak, and after I have spoken, mock on.
ASV
:
Suffer me, and I also will speak; And after that I have spoken, mock on.
ESV
:
Bear with me, and I will speak, and after I have spoken, mock on.
ERVEN
:
Be patient while I speak. Then after I have finished speaking, you may make fun of me.
|
---|
4 |
KJV
:
As for me, [is] my complaint to man? and if [it were so,] why should not my spirit be troubled?
YLT
:
I -- to man [is] my complaint? and if [so], wherefore May not my temper become short?
RV
:
As for me, is my complaint to man? and why should I not be impatient?
RSV
:
As for me, is my complaint against man? Why should I not be impatient?
ASV
:
As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
ESV
:
As for me, is my complaint against man? Why should I not be impatient?
ERVEN
:
"My complaint is not against people. There is a good reason why I am not patient.
|
---|
5 |
KJV
:
Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth.
YLT
:
Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.
RV
:
Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
RSV
:
Look at me, and be appalled, and lay your hand upon your mouth.
ASV
:
Mark me, and be astonished, And lay your hand upon your mouth.
ESV
:
Look at me and be appalled, and lay your hand over your mouth.
ERVEN
:
Look at me and be shocked. Put your hand over your mouth, and stare at me in shock!
|
---|
6 |
KJV
:
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
YLT
:
Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright.
RV
:
Even when I remember I am troubled, and horror taketh hold on my flesh.
RSV
:
When I think of it I am dismayed, and shuddering seizes my flesh.
ASV
:
Even when I remember I am troubled, And horror taketh hold on my flesh.
ESV
:
When I remember I am dismayed, and shuddering seizes my flesh.
ERVEN
:
When I think about what happened to me, I feel afraid and my body shakes!
|
---|
7 |
KJV
:
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
YLT
:
Wherefore do the wicked live? They have become old, Yea, they have been mighty in wealth.
RV
:
Wherefore do the wicked live, become old, yea, wax mighty in power?
RSV
:
Why do the wicked live, reach old age, and grow mighty in power?
ASV
:
Wherefore do the wicked live, Become old, yea, wax mighty in power?
ESV
:
Why do the wicked live, reach old age, and grow mighty in power?
ERVEN
:
Why do evil people live long lives? Why do they grow old and successful?
|
---|
8 |
KJV
:
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
YLT
:
Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
RV
:
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
RSV
:
Their children are established in their presence, and their offspring before their eyes.
ASV
:
Their seed is established with them in their sight, And their offspring before their eyes.
ESV
:
Their offspring are established in their presence, and their descendants before their eyes.
ERVEN
:
They watch their children grow up and live to see their grandchildren.
|
---|
9 |
KJV
:
Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them.
YLT
:
Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God upon them.
RV
:
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
RSV
:
Their houses are safe from fear, and no rod of God is upon them.
ASV
:
Their houses are safe from fear, Neither is the rod of God upon them.
ESV
:
Their houses are safe from fear, and no rod of God is upon them.
ERVEN
:
Their homes are safe and free from fear. God does not punish them.
|
---|
10 |
KJV
:
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
YLT
:
His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.
RV
:
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
RSV
:
Their bull breeds without fail; their cow calves, and does not cast her calf.
ASV
:
Their bull gendereth, and faileth not; Their cow calveth, and casteth not her calf.
ESV
:
Their bull breeds without fail; their cow calves and does not miscarry.
ERVEN
:
Their bulls never fail to mate. Their cows have healthy calves.
|
---|
11 |
KJV
:
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
YLT
:
They send forth as a flock their sucklings, And their children skip,
RV
:
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
RSV
:
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
ASV
:
They send forth their little ones like a flock, And their children dance.
ESV
:
They send out their little boys like a flock, and their children dance.
ERVEN
:
They send their children out to play like lambs. Their children dance around.
|
---|
12 |
KJV
:
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
YLT
:
They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.
RV
:
They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
RSV
:
They sing to the tambourine and the lyre, and rejoice to the sound of the pipe.
ASV
:
They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
ESV
:
They sing to the tambourine and the lyre and rejoice to the sound of the pipe.
ERVEN
:
They sing and dance to the sound of harps and flutes.
|
---|
13 |
KJV
:
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
YLT
:
They wear out in good their days, And in a moment [to] Sheol go down.
RV
:
They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol.
RSV
:
They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
ASV
:
They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.
ESV
:
They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
ERVEN
:
Evil people enjoy success during their lives and then go to the grave without suffering.
|
---|
14 |
KJV
:
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
YLT
:
And they say to God, `Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.
RV
:
Yet they said unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
RSV
:
They say to God, `Depart from us! We do not desire the knowledge of thy ways.
ASV
:
And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways.
ESV
:
They say to God, 'Depart from us! We do not desire the knowledge of your ways.
ERVEN
:
They say to God, 'Leave us alone! We don't care what you want us to do!'
|
---|
15 |
KJV
:
What [is] the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
YLT
:
What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?`
RV
:
What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
RSV
:
What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?'
ASV
:
What is the Almighty, that we should serve him? And what profit should we have, if we pray unto him?
ESV
:
What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?'
ERVEN
:
And they say, 'Who is God All-Powerful? We don't need to serve him! It will not help to pray to him!'
|
---|
16 |
KJV
:
Lo, their good [is] not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
YLT
:
Lo, not in their hand [is] their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)
RV
:
Lo, their prosperity is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
RSV
:
Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me.
ASV
:
Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.
ESV
:
Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me.
ERVEN
:
"Of course, evil people don't make their own success. I would never follow their advice.
|
---|
17 |
KJV
:
How oft is the candle of the wicked put out! and [how oft] cometh their destruction upon them! [God] distributeth sorrows in his anger.
YLT
:
How oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.
RV
:
How oft is it that the lamp of the wicked is put out? that their calamity cometh upon them? that {cf15i God} distributeth sorrows in his anger?
RSV
:
"How often is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity comes upon them? That God distributes pains in his anger?
ASV
:
How oft is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity cometh upon them? That God distributeth sorrows in his anger?
ESV
:
"How often is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity comes upon them? That God distributes pains in his anger?
ERVEN
:
But how often does God blow out their light? How often does trouble come to them? How often does God get angry with them and punish them?
|
---|
18 |
KJV
:
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
YLT
:
They are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,
RV
:
That they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
RSV
:
That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?
ASV
:
That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?
ESV
:
That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?
ERVEN
:
Does God blow them away, like the wind blows straw or like strong winds blow the grain husks?
|
---|
19 |
KJV
:
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know [it. ]
YLT
:
God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him -- and he knoweth.
RV
:
{cf15i Ye say}, God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it.
RSV
:
You say, `God stores up their iniquity for their sons.' Let him recompense it to themselves, that they may know it.
ASV
:
Ye say, God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:
ESV
:
You say, 'God stores up their iniquity for their children.' Let him pay it out to them, that they may know it.
ERVEN
:
But you say, 'God is saving their punishment for their children.' No! Let God punish the evil people themselves so that they will know what they have done!
|
---|
20 |
KJV
:
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
YLT
:
His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.
RV
:
Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
RSV
:
Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty.
ASV
:
Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
ESV
:
Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty.
ERVEN
:
Let them see their own punishment. Let them feel the anger of God All-Powerful.
|
---|
21 |
KJV
:
For what pleasure [hath] he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
YLT
:
For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
RV
:
For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
RSV
:
For what do they care for their houses after them, when the number of their months is cut off?
ASV
:
For what careth he for his house after him, When the number of his months is cut off?
ESV
:
For what do they care for their houses after them, when the number of their months is cut off?
ERVEN
:
When their life is finished and they are dead, they will not care about the family they leave behind.
|
---|
22 |
KJV
:
Shall [any] teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
YLT
:
To God doth [one] teach knowledge, And He the high doth judge?
RV
:
Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
RSV
:
Will any teach God knowledge, seeing that he judges those that are on high?
ASV
:
Shall any teach God knowledge, Seeing he judgeth those that are high?
ESV
:
Will any teach God knowledge, seeing that he judges those who are on high?
ERVEN
:
"No one can teach God anything he doesn't already know. God judges even those in high places.
|
---|
23 |
KJV
:
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
YLT
:
This [one] dieth in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
RV
:
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet:
RSV
:
One dies in full prosperity, being wholly at ease and secure,
ASV
:
One dieth in his full strength, Being wholly at ease and quiet:
ESV
:
One dies in his full vigor, being wholly at ease and secure,
ERVEN
:
One person dies after living a full and successful life, a life completely safe and comfortable,
|
---|
24 |
KJV
:
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
YLT
:
His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
RV
:
His breasts are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
RSV
:
his body full of fat and the marrow of his bones moist.
ASV
:
His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moistened.
ESV
:
his pails full of milk and the marrow of his bones moist.
ERVEN
:
with a body that was well fed and bones that were still strong.
|
---|
25 |
KJV
:
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
YLT
:
And this [one] dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.
RV
:
And another dieth in bitterness of soul, and never tasteth of good.
RSV
:
Another dies in bitterness of soul, never having tasted of good.
ASV
:
And another dieth in bitterness of soul, And never tasteth of good.
ESV
:
Another dies in bitterness of soul, never having tasted of prosperity.
ERVEN
:
But another person dies after a hard life that has made them bitter, never having enjoyed anything good.
|
---|
26 |
KJV
:
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
YLT
:
Together -- on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.
RV
:
They lie down alike in the dust, and the worm covereth them.
RSV
:
They lie down alike in the dust, and the worms cover them.
ASV
:
They lie down alike in the dust, And the worm covereth them.
ESV
:
They lie down alike in the dust, and the worms cover them.
ERVEN
:
In the end, both of these people will lie together in the dirt. The worms will cover them both.
|
---|
27 |
KJV
:
Behold, I know your thoughts, and the devices [which] ye wrongfully imagine against me.
YLT
:
Lo, I have known your thoughts, And the devices against me ye do wrongfully.
RV
:
Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
RSV
:
"Behold, I know your thoughts, and your schemes to wrong me.
ASV
:
Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.
ESV
:
"Behold, I know your thoughts and your schemes to wrong me.
ERVEN
:
"But I know what you are thinking, and I know you want to hurt me.
|
---|
28 |
KJV
:
For ye say, Where [is] the house of the prince? and where [are] the dwelling places of the wicked?
YLT
:
For ye say, `Where [is] the house of the noble? And where the tent -- The tabernacles of the wicked?`
RV
:
For ye say, Where is the house of the prince? and where is the tent wherein the wicked dwelt?
RSV
:
For you say, `Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked dwelt?'
ASV
:
For ye say, Where is the house of the prince? And where is the tent wherein the wicked dwelt?
ESV
:
For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
ERVEN
:
You might say: 'Show me a good man's house. Now, show me where evil people live.'
|
---|
29 |
KJV
:
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
YLT
:
Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know?
RV
:
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens?
RSV
:
Have you not asked those who travel the roads, and do you not accept their testimony
ASV
:
Have ye not asked wayfaring men? And do ye not know their evidences,
ESV
:
Have you not asked those who travel the roads, and do you not accept their testimony
ERVEN
:
"Surely you have talked with travelers. Surely you will accept their stories.
|
---|
30 |
KJV
:
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
YLT
:
That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.
RV
:
That the evil man is reserved to the day of calamity? that they are led forth to the day of wrath?
RSV
:
that the wicked man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath?
ASV
:
That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
ESV
:
that the evil man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath?
ERVEN
:
Evil people are spared when disaster comes. They survive when God shows his anger.
|
---|
31 |
KJV
:
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him [what] he hath done?
YLT
:
Who doth declare to his face his way? And [for] that which he hath done, Who doth give recompence to him?
RV
:
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
RSV
:
Who declares his way to his face, and who requites him for what he has done?
ASV
:
Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
ESV
:
Who declares his way to his face, and who repays him for what he has done?
ERVEN
:
No one criticizes them to their faces for how they lived. No one punishes them for the evil they have done.
|
---|
32 |
KJV
:
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
YLT
:
And he -- to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.
RV
:
Yet shall he be borne to the grave, and shall keep watch over the tomb.
RSV
:
When he is borne to the grave, watch is kept over his tomb.
ASV
:
Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.
ESV
:
When he is carried to the grave, watch is kept over his tomb.
ERVEN
:
When they are carried to the grave, they will have someone to watch over the place they are buried.
|
---|
33 |
KJV
:
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as [there are] innumerable before him.
YLT
:
Sweet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.
RV
:
The clods of the valley shall be sweet unto him, and all men shall draw after him, as there were innumerable before him.
RSV
:
The clods of the valley are sweet to him; all men follow after him, and those who go before him are innumerable.
ASV
:
The clods of the valley shall be sweet unto him, And all men shall draw after him, As there were innumerable before him.
ESV
:
The clods of the valley are sweet to him; all mankind follows after him, and those who go before him are innumerable.
ERVEN
:
So even the soil in the valley will be pleasant for them, and thousands of people will join their funeral procession.
|
---|
34 |
KJV
:
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
YLT
:
And how do ye comfort me [with] vanity, And in your answers hath been left trespass?
RV
:
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth only falsehood?
RSV
:
How then will you comfort me with empty nothings? There is nothing left of your answers but falsehood."
ASV
:
How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth only falsehood?
ESV
:
How then will you comfort me with empty nothings? There is nothing left of your answers but falsehood."
ERVEN
:
"So your empty words are no comfort to me. There is no truth at all in your answers!"
|
---|